زَکریا 8:9 - مژده برای عصر جدید9 خداوند متعال میفرماید: «اکنون با شوق و با دستان قوی شروع به کار کنید، زیرا شما همان سخنان تشویق کننده را میشنوید که انبیا هنگام بنیانگذاری معبد بزرگ گفته بودند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 خداوند لشکرها چنین میفرماید: «دستهای شما قوی شود، ای کسانی که در این روزها این سخنان را از دهان انبیا میشنوید، انبیایی که چون پیِ خانۀ خداوند لشکرها به جهت بنای معبد نهاده میشد، حضور داشتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 یهوه صبایوت چنین میگوید: دستهای شما قوی شودای کسانی که در این ایام این کلام را از زبان انبیا شنیدید که آن در روزی که بنیادخانه یهوه صبایوت را برای بنا نمودن هیکل نهادند واقع شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 «خداوند لشکرهای آسمان میفرماید: حال، دست به کار شوید و با دلگرمی کار کنید، زیرا از هنگامی که پی ریزی خانهٔ خداوند لشکرهای آسمان را شروع کردید، انبیا با سخنان خود پیوسته شما را تشویق کردهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 خداوند متعال میگوید: «اکنون قویدل شوید، زیرا شما همان سخنانی را میشنوید که انبیا هنگام بنیانگذاری معبدِ بزرگ گفته بودند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 یهوه صِبایوت چنین میگوید: دستهای شما قوی شود، ای کسانی که در این روزها این کلام را از زبان انبیا شنیدید، انبیایی که چون پیِ خانۀ خداوند لشکرها به جهت بنای معبد نهاده میشد، حضور داشتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
ای مردم یهودا و اسرائیل! در گذشته وقتی اقوام بیگانه کسی را نفرین میکردند، میگفتند: 'تو هم مثل مردم یهودا و اسرائیل به بلا گرفتار شوی!' ولی حالا آنطور نیست؛ من شما را نجات میدهم و از برکات خود بهرهمند میسازم. بعد از این همان مردم میگویند: 'مانند مردم یهودا و اسرائیل برکت بیابی!' پس نترسید و با قدرت دست به کار شوید.»