غزل غزلها 7:8 - مژده برای عصر جدید8 گفتم: از این درخت خرما بالا میروم و میوههایش را میچینم. پستانهایت مانند خوشههای انگورند و بوی نَفَس تو مثل بوی گوارای سیب است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 گفتم به درخت نخل برآیم، و خوشههایش برگیرم؛ سینههایت چونان خوشههای تاکْ باد، رایحۀ نَفَسَت، همچون سیبها، အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version8 گفتم که به درخت خرما برآمده، شاخه هایش راخواهم گرفت. و پستانهایت مثل خوشه های انگور و بوی نفس تو مثل سیبها باشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 به خود گفتم: «از این درخت نخل بالا خواهم رفت و شاخههایش را خواهم گرفت.» سینههایت مانند خوشههای انگور است و نفس تو بوی دلانگیز سیب میدهد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 گفتم که از این درخت خرما بالا میروم و میوههایش را در دست خواهم گرفت. پستانهایت مانند خوشههای انگورند و بوی نَفَست مانند عطر سیب. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 گفتم که به نخل برآمده، شاخههایش را خواهم گرفت. و پستانهایت مثل خوشههای انگور و بوی نفس تو مثل سیبها باشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |