مکاشفه 3:8 - مژده برای عصر جدید8 من کارهای تو را میدانم و دری گشوده پیش روی تو قرار دادهام كه هیچکس نمیتواند آن را ببندد؛ زیرا با اینکه قدرت تو كم است، تعلیم مرا نگاهداشتهای و نام مرا انكار نكردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 اعمال تو را میدانم. اینک دری گشوده پیش روی تو نهادهام که هیچکس آن را نمیتواند بست. میدانم که توانت ناچیز است، امّا کلام مرا نگاه داشتهای و نام مرا انکار نکردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version8 اعمال تو رامی دانم. اینک دری گشاده پیش روی تو گذاردهام که کسی آن را نتواند بست، زیرا اندک قوتی داری و کلام مرا حفظ کرده، اسم مرا انکار ننمودی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 تو را خوب میشناسم؛ میدانم که چندان نیرومند نیستی، اما تلاش خود را کردهای تا از احکام من اطاعت نمایی؛ نام مرا نیز انکار نکردهای. پس من نیز دری به روی تو گشودهام که کسی نمیتواند ببندد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 من کارهای تو را میدانم. اینک دری گشوده پیش روی تو قرار دادهام که هیچکس نمیتواند آن را ببندد؛ زیرا با اینکه قدرت تو کم است، تعلیم مرا نگاه داشتهای و نام مرا انکار نکردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری8 مِه اَ کاروت واخبرُم. بیگین، مِه یه درِ وازی جلو روت اُمناهادِن که هیچکَ ناتون اُ رو بُبَنده. اَدونُم که زورت کَمِن، ولی کَلُم مِئو اِدگُناشتِن و نُم مِئو حاشا اِدنکردِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |