Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 6:7 - مژده برای عصر جدید

7 به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 دیدگانم از اندوه، کم‌سو شده و به سبب همۀ دشمنانم، تار گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 از آزار دشمنانم آنقدر گریه کرده‌ام که چشمانم تار شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 به‌سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم از غم کم‌سو شده، و از گریهٔ بسیار تار گشته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 چشم من از غصه بی‌قوت شد و به سبب همه دشمنانم تار گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 6:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اکنون ای خداوند، من به تو التماس می‌کنم، به یاد آور که من چگونه با وفاداری و با تمام قلبم در برابر تو گام برداشته‌ام و آنچه را در نظر تو نیک بود، انجام داده‌ام.» حزقیا به تلخی گریست.


چشمانم از غم تار گشته‌اند و از من سایه‌ای بیش باقی نمانده است.


ماههای عمر من در بیهودگی می‌گذرند. شبهای طولانی و خسته کننده‌ای، نصیب من شده است.


هنگامی‌که گناهان خود را اعتراف نمی‌کردم، تمام روز از ناله و زاری از بین می‌رفتم.


دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.


تعداد آنانی که بی‌جهت از من نفرت دارند از موی سرم زیادتر است. دشمنانم دربارهٔ من دروغ می‌گویند. آنانی که قصد جان مرا دارند، قوی هستند. مرا مجبور کردند آنچه را که ندزدیده بودم، پس بدهم.


چشمانم از غصّه تار گردیده‌اند. خداوندا، هر روز نزد تو دعا می‌کنم و دست نیاز به درگاه تو بلند می‌کنم.


تو می‌گویی 'وای به حال من، خداوند بر دردهایم افزوده است. من از ناله کردن خسته شده‌ام و آرامشی ندارم!'


دلهای ما بی‌تاب و چشمان ما تار گشته‌اند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ