Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 6:6 - مژده برای عصر جدید

6 مردم تنبل باید از زندگی مورچه‌ها عبرت بگیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 کاهِلاٰ! نزد مورچه برو، و به راههایش بیَندیش و حکمت بیاموز!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 ای شخص کاهل نزد مورچه برو، و درراههای او تامل کن و حکمت را بیاموز،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 ای آدمهای تنبل، زندگی مورچه‌ها را مشاهده کنید و درس عبرت بگیرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 ای مردم تنبل، به مورچه‌ها نگاه کنید و از طریق زندگی آن‌ها حکمت بیاموزید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 ‌ای شخص تنبل، نزد مورچه برو و در راههای او دقّت کن و حکمت را بیاموز؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 6:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گذاشتن دام در مقابل چشمان پرنده کار بیهوده‌ای است.


هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.


تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.


آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، امّا شخص زحمتکش کامیاب می‌شود.


راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.


کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.


کسی‌که تنبل است و زیاد می‌خوابد، گرسنه می‌ماند.


آدم تنبل دست خود را به سوی بشقاب دراز می‌کند، امّا از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی‌گذارد.


شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.


آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.


آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم، شیر مرا خواهد خورد.»


فرزندم، عاقل باش و به سخنانم گوش بده. در راه راست قدم بردار


در دنیا چهار حیوان هستند که کوچک می‌باشند، امّا شعورِ بسیار دارند:


مورچه‌ها: اگر چه ضعیف هستند، امّا در تابستان برای زمستان خوراک ذخیره می‌کنند،


شخص تنبل تا چه هنگام می‌خوابد و چه وقت بیدار خواهد شد؟


گاو مالک خویش و الاغ آخور صاحب خود را می‌شناسد، امّا اسرائیل نمی‌شناسد. قوم من ‌فهم ندارند.»


حتّی لک‌لکها زمان بازگشت خود را می‌دانند، کبوترها، پرستوها، و مرغهای ماهیخوار همه زمان کوچ خود را می‌دانند امّا شما ای قوم من، قوانین مرا نمی‌دانید.


ارباب گفت: 'ای غلام بدسرشت و تنبل، تو كه می‌دانستی من از جایی‌كه نکاشته‌ام درو می‌کنم و از جایی‌که نپاشیده‌ام جمع می‌کنم،


به پرندگان نگاه كنید: آنها نه می‌كارند، نه درو می‌کنند و نه در انبارها ذخیره می‌کنند، ولی پدر آسمانی شما روزیِ آنها را می‌دهد. مگر ارزش شما به‌ مراتب از آنها بیشتر نیست؟


با كوشش خستگی ناپذیر و با شوق و ذوق، خدا را خدمت كنید.


ما نمی‌خواهیم كه شما تنبل باشید، بلكه می‌خواهیم از آنانی كه به وسیلهٔ ایمان و صبر، وارث وعده‌ها می‌شوند، پیروی كنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ