Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 2:10 - مژده برای عصر جدید

10 شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 زیرا حکمت به دل تو در خواهد آمد و معرفت برای جان تو گوارا خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 زیرا شخص حکیمی خواهی شد و از عقل خود شادمان خواهی گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیز می‌گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 2:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگاه داشته‌ام.


امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.


کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.


احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.


مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.


شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.


مرغوبتر از طلای ناب، و شیرین‌تر از عسل خالص است.


آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.


اشخاص فهمیده حکمت را در دل خود حفظ می‌کنند، ولی آدمهای نادان از حکمت بهره‌ای ندارند.


زیرا یادآوری و بیان آنها تو را شادمان می‌سازد.


خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.


تو با من سخن گفتی من به هر کلمهٔ آن گوش دادم. ای خداوند، خدای متعال، من به تو تعلّق دارم و گفتار تو قلب مرا از شادی و خوشی سرشار می‌سازد.


اجازه بدهید كه پیام مسیح با تمام پُری آن سرتاسر وجود شما را فرا گیرد. یكدیگر را با نهایت خردمندی تعلیم و پند دهید و با سپاسگزاری در دلهای خود زبور، تسبیحات و سرودهای روحانی برای خدا بخوانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ