Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 16:10 - مژده برای عصر جدید

10 مریم رفت و این خبر را به شاگردان كه غمگین و گریان بودند، رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 مریم نیز رفت و به یاران او که در ماتم و زاری بودند، خبر داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و او رفته اصحاب اورا که گریه و ماتم میکردند خبر داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 او نیز رفت و به شاگردان عیسی که گریان و پریشانحال بودند، خبر داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 مریم رفت و این خبر را به شاگردان که غمگین و گریان بودند، رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

10 میریَمَم رَه و به یارُنِ عیسی که توو ماتَم و گیریک هَستَرِن، خبر ایدا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 16:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی آن جوان این را شنید با دلی افسرده از آنجا رفت زیرا ثروت بسیار داشت.


پس از آن، علامت پسر انسان در آسمان ظاهر می‌شود و همهٔ ملل عالم سوگواری خواهند كرد و پسر انسان را خواهند دید كه با قدرت و جلال عظیم بر ابرهای آسمان می‌آید.


عیسی در جواب گفت: «آیا انتظار دارید دوستان داماد درحالی‌که داماد با ایشان است عزاداری كنند؟ زمانی می‌آید كه داماد از ایشان گرفته می‌شود، در آن روزها روزه خواهند گرفت.


درست در همان وقت خروس برای دومین بار بانگ زد. پطرس به‌یاد آورد كه عیسی به او فرموده بود: «پیش از اینكه خروس دو مرتبه بانگ بزند، تو سه بار خواهی گفت كه مرا نمی‌شناسی.» و به گریه افتاد.


عیسی از آنان پرسید: «موضوع بحث شما در بین راه چیست؟» آنها در جای خود ایستادند. غم و اندوه از چهره‌های ایشان پیدا بود.


ولی چون این چیزها را به شما گفتم دلهای شما پر از غم شد.


مریم مجدلیه نزد شاگردان رفت و به آنها گفت: «من خداوند را دیده‌ام.» و سپس پیغام او را به آنان رسانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ