Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 4:20 - مژده برای عصر جدید

20 آن دو نفر فوراً تورهایشان را گذاشته به دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 آنان بی‌درنگ تورهای خود را وانهادند و از پی او شتافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 در ساعت دامها را گذارده، از عقب او روانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 ایشان نیز بی‌درنگ تورهای خود را بر زمین گذاشتند و به دنبال او به راه افتادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 آن دو نفر فوراً تورهایشان را گذاشته به‌دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

20 اُشُ درجا لیح ئُو خو ول شُکِه ئو دُمبال عیسی رفتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 4:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس بازگشت و یک جفت گاو را سر برید و آنها را با چوب گاوآهن پخت و به مردم داد و آنها خوردند. آنگاه برخاست و به دنبال ایلیا رفت و به خدمت او پرداخت.


بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.


«هرکه پدر یا مادر خود را بیشتر از من دوست داشته باشد، لایق من نیست و هر كسی دختر یا پسر خود را بیش از من دوست بدارد، لایق من نمی‌باشد.


پطرس در جواب به او گفت: «ما كه همه‌چیز را ترک كرده و به دنبال تو آمده‌ایم، پاداش ما چه خواهد بود؟»


عیسی به ایشان فرمود: «دنبال من بیایید تا شما را صیّاد مردم گردانم.»


عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب زِبدی و برادرش یوحنا را دید كه با پدر خود زِبدی در قایق نشسته، مشغول آماده كردن تورهای خود بودند. عیسی آنها را نزد خود خواند


به محض اینكه قایقها را به خشكی آوردند، همه‌چیز را رها كردند و به دنبال او رفتند.


كه پسر خود را در من ظاهر سازد تا بشارت او را به ملل غیر یهود برسانم، به عوض اینکه با كسی مشورت كنم


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ