Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 26:12 - مژده برای عصر جدید

12 او با ریختن این عطر بر بدن من، مرا برای تدفین آماده ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 این زن با ریختن این عطر بر بدن من، در واقع مرا برای تدفین آماده کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 و این زن که این عطر را بر بدنم مالید، بجهت دفن من کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 این زن در واقع با ریختن این عطر روی من، بدن مرا برای دفن آماده کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 او با ریختن این عطر بر بدن من، مرا برای تدفین آماده ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

12 ایی زن با رِختِن ایی عطر رو جُن مه، به مه بِی دفن آماده ایکِردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 26:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سپس ‌به ‌پزشكان ‌مخصوص ‌خود دستور داد تا جنازهٔ پدرش ‌را مومیایی كنند.


جسد او را در تابوتی که با عطرهای گوناگون توسط عطاران تهیّه شده بود، در گوری که در شهر داوود برای خود آماده کرده بود، دفن کردند و آتش بزرگی به افتخار او افروختند.


او آنچه از دستش بر می‌‌آمد برای من كرد و با این عمل، بدن مرا پیش از وقت برای دفن آماده كرده است.


پس از پایان روز سبت، مریم مجدلیه، مریم مادر یعقوب و سالومه روغنهای معطّری خریدند تا بروند و بدن عیسی را تدهین كنند.


سپس به خانه رفتند و حنوط و عطریّات تهیّه كردند و در روز سبت طبق دستور شریعت استراحت نمودند.


عیسی گفت: «با او کاری نداشته باش، بگذار آن را تا روزی كه مرا دفن می‌کنند نگه دارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ