Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 2:14 - مژده برای عصر جدید

14 پس یوسف برخواست و مادر و طفل را برداشته، در همان شب عازم مصر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 پس او شبانگاه برخاست، کودک و مادرش را برگرفت و رهسپار مصر شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 پس شبانگاه برخاسته، طفل ومادر او را برداشته، بسوی مصر روانه شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 او همان شب برخاست، مریم و کودک را برداشته، رهسپار مصر شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 پس یوسف برخاست و مادر و طفل را برداشته در همان شب عازم مصر شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

14 پَ ایسُف پا بو، همو شُو به چوک و مُمِش ایسِی و وا طَرَه مصر راه کَ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 2:14
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یوسف از خواب بیدار شد و طبق دستور فرشتهٔ خداوند عمل نمود و مریم را به خانهٔ خود آورد.


پس از رفتن آنان فرشتهٔ خداوند در خواب به یوسف ظاهر شده گفت: «برخیز، كودک و مادرش را بردار و به مصر فرار كن و تا وقتی‌که به تو بگویم در آنجا بمان، زیرا هیرودیس می‌خواهد كودک را پیدا كند و به قتل برساند.»


و تا وقت مرگ هیرودیس در آنجا ماند و به این وسیلهٔ سخنی كه خداوند به زبان نبی فرموده بود، تحقّق یافت كه: «پسر خود را از مصر فراخواندم.»


نزد او رفتند و بیدارش كرده گفتند: «ای استاد، ای استاد، چیزی نمانده كه ما از بین برویم.» او از خواب برخاست و با تندی به باد و آبهای توفانی فرمان سكوت داد. توفان فرو نشست و همه‌جا آرام شد.


به همین دلیل یهودیان مرا در معبد بزرگ گرفتند و می‌خواستند مرا بكشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ