Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 18:7 - مژده برای عصر جدید

7 با مادرت همبستر مشو، زیرا با این کار، مادر خود را بی‌عصمت می‌سازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 عریانی پدرت را که عریانیِ مادر توست آشکار مکن. او مادر توست؛ عریانی‌اش را آشکار مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 عورت پدر خود یعنی مادر خود را کشف منما؛ او مادر توست. کشف عورت او مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 با مادر خود همبستر نشو، زیرا با این کار به او و به پدرت بی‌احترامی می‌کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 با مادرت هم‌بستر نشو، زیرا با این کار، پدر و مادر خود را بی‌عصمت می‌سازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 عریانی پدر خود را که عریانی مادر توست، آشکار منما؛ او مادر توست. عریانی‌اش را آشکار مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 18:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بیا پدر خود را مست‌ كنیم‌ و با او همخواب ‌شویم‌ تا از او بچّه‌دار شویم‌.»


برخی با زن پدر خود زنا می‌کنند. عدّه‌ای با زن خود در دوره عادت ماهانه‌اش همبستر می‌شوند.


«هیچ‌کسی نباید با شخصی که محرم اوست، همبستر شود.


کسی‌که با زن پدر خود همبستر شود، به پدر خود بی‌حرمتی کرده است و هر دو باید کشته شوند و خونشان به گردن خودشان خواهد بود.


اگر مردی با زنی و مادر او ازدواج کند، گناه عظیمی را مرتکب شده است و هر سه را باید در آتش بسوزانند، تا این لکهٔ بدنامی از میان شما پاک شود.


«لعنت بر آن کسی‌که با زن پدر خود همبستر شود، زیرا به پدر خود بی‌حرمتی کرده است. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ