Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:18 - مژده برای عصر جدید

18 گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 پس گفتم: «دیگر تاب تحمل ندارم، و امیدم به خداوند بر باد شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و گفتم: «قوت و امید من از یهوه تلف شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امید من کجاست؟ چه کسی آن را برایم پیدا می‌کند؟


چه نیرویی در من باقیمانده است که زنده باشم؟ به چه امیدی به زندگی ادامه بدهم؟


من می‌ترسیدم و فکر می‌کردم که او مرا از نظر انداخته است، امّا وقتی از او کمک خواستم، دعایم را مستجاب کرد.


سپس خداوند فرمود: «ای انسان فانی، این استخوانها همه قوم اسرائیل هستند. اینک می‌گویند: 'استخوانهای ما خشک شده‌اند و امید ما گُم گشته است و ما کاملاً قطع شده‌ایم.'


چون هرکه بخواهد به دست می‌آورد و هرکه بجوید پیدا می‌کند و هرکه بكوبد در برویش باز می‌شود.


داوود در دل خود گفت: «من بالاخره یک روز به دست شائول کشته می‌شوم. پس بهتر است که به کشور فلسطینیان فرار کنم تا شائول از تعقیب من در اسرائیل دست بردارد و من از دستش آرام شوم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ