یوحنا 9:34 - مژده برای عصر جدید34 به او گفتند: «تو كه در گناه متولّد شدهای، به ما تعلیم میدهی؟» و بعد او را از كنیسه بیرون انداختند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو34 ایشان در پاسخ او گفتند: «تو سراپا در گناه زاده شدهای. حال، به ما هم درس میدهی؟» پس او را اخراج کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version34 در جواب وی گفتند: «تو به کلی با گناه متولد شدهای. آیا تو ما را تعلیم میدهی؟» پس او را بیرون راندند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر34 ایشان فریاد زدند: «تو سراپا در گناه متولد شدهای؛ حال میخواهی به ما درس بدهی؟» پس او را بیرون کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳34 به او گفتند: «تو که در گناه تولّد و پرورش یافتهای، به ما تعلیم میدهی؟» و او را از کنیسه بیرون انداختند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری34 اُشُ جواب شُدا: «تو که سر تا پا توو گناه وا دنیا هُندِی. حالا، به ما درس اَدادِی؟» پَ به اُ در شُکِه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
ای کسانیکه از خداوند میترسید واز او اطاعت میکنید، به آنچه او میگوید گوش دهید: «بهخاطر وفاداری شما به من، بعضی مردم از قوم خودتان از شما نفرت دارند و از شما دوری میکنند. آنها با مسخره به شما میگویند: 'بگذارید خداوند بزرگی خودش را نشان دهد و شما را نجات بخشد تا ما هم ببینیم که شما چقدر خشنود هستید.' امّا آنها خودشان شرمنده خواهند شد.
وقتی بیایم كلیسا را از تمام كارهایی كه او كرده و تمام اتّهامات بیاساس و نادرستی که به ما زده است، مطّلع خواهم ساخت. او به این كارها اكتفا نكرده بلكه ایمانداران را نیز به خانهٔ خود راه نمیدهد و مانع میشود كه دیگران نیز از آنها پذیرایی كنند و اگر بعضیها چنین كنند، او آنان را از كلیسا بیرون میکند.