یوحنا 11:31 - مژده برای عصر جدید31 یهودیانی كه برای تسلّیدادن به مریم در خانه بودند وقتی دیدند كه او با عجله برخاسته و از خانه بیرون میرود به دنبال او رفتند و با خود میگفتند كه او میخواهد به سر قبر برود تا در آنجا گریه كند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو31 یهودیانی که با مریم در خانه بودند و او را تسلی میدادند، چون دیدند مریم با شتاب برخاست و بیرون رفت، از پی او روانه شدند. گمان میکردند بر سر قبر میرود تا در آنجا زاری کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version31 و یهودیانی که در خانه با او بودندو او را تسلی میدادند، چون دیدند که مریم برخاسته، به تعجیل بیرون میرود، از عقب اوآمده، گفتند: «بهسر قبر میرود تا در آنجا گریه کند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر31 یهودیانی که در خانه سعی میکردند مریم را دلداری دهند، وقتی دیدند که او با عجله از خانه بیرون میرود، تصور کردند به سر قبر میرود تا باز گریه کند. پس ایشان نیز به دنبال او رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳31 مردمی که برای تسلّیدادن به مریم در خانه بودند، وقتی دیدند که او برخاست و باعجله بیرون رفت، بهدنبال او رفتند زیرا گمان کردند که او میخواهد به سر قبر برود تا در آنجا گریه کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری31 یهودیونی که با میریَم توو لَهَر هَستَرِن و به اُ آرُمی شاکِه، وختی شُدی میریَم درجا پا بو و در بو، دُمبالی رفتِن. اُشُ گَمون شاکِه میریَم پهلو مقبره اَرَفتِن تا اُجا گیریک بُکنت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |