اِرمیا 49:32 - مژده برای عصر جدید32 «شترها و گلّههای آنها را بگیرید! من این مردمانی که موهای سر خود را کوتاه میکنند، به هر جهت پراکنده میکنم و آنها را از هر طرف گرفتار مصیبت خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو32 شتران ایشان به یغما خواهد رفت، و رمههای پُرشمارشان به غنیمت گرفته خواهد شد.» خداوند میفرماید: «من آنان را که گوشههای موی خود را میتراشند، به هر سو خواهم پراکَند، و از هر سو بر ایشان مصیبت خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version32 خداوند میگوید که شتران ایشان تاراج و کثرت مواشی ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشه های موی خود را می تراشند بسوی هر باد پراکنده خواهم ساخت وهلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر32 شترها و حیواناتشان همه از آن تو خواهند شد. من این مردم را که گوشههای موی خود را میتراشند، به هر طرف پراکنده خواهم ساخت و از هر سو برایشان بلا خواهم فرستاد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳32 «شترها و گلّههای آنها را بگیرید! من این مردمانی را که موهای سَرخود را کوتاه میکنند، به هر جهت پراکنده کرده و آنها را از هر طرف گرفتار مصیبت خواهم نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده32 خداوند میگوید که شتران ایشان تاراج و زیادی احشام ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشههای موی خود را میتراشند، به سوی هر باد پراکنده خواهم ساخت و هلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |