اِرمیا 49:2 - مژده برای عصر جدید2 امّا بزودی زمانی میرسد که من صدای جنگ را به گوش مردم پایتخت یعنی شهر ربه خواهم رسانید. آن شهر ویران خواهد شد و روستاهای آن در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل سرزمینش را که به وسیلهٔ دیگران اشغال شده بود، پس خواهد گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 پس خداوند میفرماید: اینک ایامی میآید که نعرۀ جنگ را در رَبَّۀ بنیعَمّون بشنوانم؛ آن به تَلی از خاک بدل خواهد شد، و روستاهایش در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل آنان را که او را بیرون رانده بودند، بیرون خواهد راند؛» این است فرمودۀ خداوند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 لهذا اینک خداوند میگوید: ایامی میآید که نعره جنگ را در ربه بنی عمون خواهم شنوانید و تل ویران خواهد گشت و دهاتش به آتش سوخته خواهد شد. و خداوند میگوید که اسرائیل متصرفان خویش را به تصرف خواهدآورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 بنابراین روزی خواهد رسید که شما را برای این کار، مجازات خواهم کرد و پایتخت شما، ربه را ویران خواهم نمود. ربه با خاک یکسان خواهد شد و آبادیهای اطرافش در آتش خواهد سوخت. آنگاه بنیاسرائیل خواهند آمد و زمینهای خود را دوباره تصاحب خواهند نمود. همانگونه که دیگران را بیخانمان کردید، شما را بیخانمان خواهند ساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 امّا بهزودی زمانی میرسد که من صدای جنگ را به گوش مردم پایتخت یعنی شهر رَبَّه خواهم رسانید. آن شهر ویران خواهد شد و روستاهای آن در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل سرزمینش را که بهوسیلهٔ دیگران تصرّف شده بود، پس خواهد گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 پس اینک خداوند میگوید: روزهایی میآید که نعره جنگ را در رَبّه عَمّونیان خواهم شنوانید و آن به تپهای از خاک تبدیل خواهد گشت و دهاتش به آتش سوخته خواهد شد. و خداوند میگوید که اسرائیل آنان را که او را بیرون رانده بودند، بیرون خواهد راند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |