اِرمیا 33:10 - مژده برای عصر جدید10 خداوند گفت: «مردم میگویند که این شهر مثل بیابانی شده که دیگر انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند. آنها درست میگویند، شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم خالی هستند. هیچ انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند، امّا باز အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو10 «خداوند چنین میفرماید: در این مکان که دربارهاش میگویید: ”ویرانهای است خالی از انسان و حیوان“، یعنی در شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم که متروک و خالی از انسان و سَکَنه و حیوانات است، အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version10 خداوند چنین میگوید که دراین مکان که شما دربارهاش میگویید که آن ویران و خالی از انسان و بهایم است یعنی در شهرهای یهودا و کوچه های اورشلیم که ویران و خالی ازانسان و ساکنان و بهایم است، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 خداوند میفرماید: «مردم میگویند که شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم همه ویران و خالی از سکنه و حیوانات شده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 خداوند گفت: «مردم میگویند که این شهر مثل بیابانی شده و دیگر هیچ انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند. آنها درست میگویند؛ شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم خالی هستند. هیچ انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند،. امّا باز အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 خداوند چنین میگوید: در این مکان که شما دربارهاش میگویید که آن ”ویران و خالی از انسان و حیوان است“، یعنی در شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم که ویران و متروک و خالی از انسان و حیوان است، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |