اِرمیا 29:20 - مژده برای عصر جدید20 شما -یعنی تمام کسانیکه من شما را به بابل تبعید کردم- به آنچه من، خداوند، میگویم گوش دهید.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو20 پس شما، ای همۀ تبعیدیانی که از اورشلیم به بابِل فرستادم، کلام خداوند را بشنوید: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version20 و شماای جمیع اسیرانی که از اورشلیم به بابل فرستادم کلام خداوند رابشنوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر20 همگی شما که در بابِل اسیرید، به کلام خداوند گوش دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳20 شما، یعنی تمام کسانی که من شما را به بابِل تبعید کردم، به آنچه من، خداوند، میگویم گوش دهید.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده20 پس شما ای تمامی اسیرانی که از اورشلیم به بابل فرستادم، کلام خداوند را بشنوید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
این پیام را به تمام اسیرانی که در بابل هستند در مورد شمعیا بفرستم: «من خداوند، شمعیا و فرزندانش را تنبیه خواهم کرد. من او را نفرستادهام امّا او در مقابل چنین وانمود کرد که یک نبی است. او دیگر در بین شما فرزندانی نخواهد داشت. او آنقدر زنده نخواهد ماند تا خیر و برکاتی که برای قوم خود میآورم، ببیند؛ چون او آنها را برضد من برانگیخت. من، خداوند چنین گفتهام.»