Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 25:37 - مژده برای عصر جدید

37-38 خداوند مثل شیری که لانهٔ خود را ترک کرده باشد، شما را ترک کرده است. وحشت جنگ و غضب خداوند، این سرزمین را به بیابانی بی‌آب و علف مبدّل کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

37 به سبب خشم آتشین خداوند آغلهای امن و آرام نابود گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

37 و مرتعهای سلامتی بهسبب حدت خشم خداوند خراب شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

37-38 خداوند مثل شیری که لانۀ خود را ترک کرده باشد، شما را ترک کرده است. وحشت جنگ و غضب خداوند این سرزمین را به بیابانی بی‌آب‌وعلف مبدّل کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

37 و مرتعهای امن به خاطر شدت خشم خداوند خراب شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 25:37
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند سلطنت می‌کند، پس زمین شادی کند و جزیره‌ها مسرور گردند.


حتّی کاخ سلطنتی متروک و پایتخت کاملاً از جمعیّت خالی خواهد شد. ساختمانها و قلعه‌هایی که آن را حفاظت می‌کرد، برای همیشه ویران شده‌اند. گورخرها در آن پرسه می‌زنند و گوسفندان در آن می‌چرند.


خداوند مثل آتش می‌آید، او برفراز ارّابه‌ها مثل گردبادی برای مجازات کسانی‌که مورد غضب او هستند می‌آید.


بسیاری از فرمانروایان بیگانه، تاکستان مرا ویران و مزارع مرا لگدمال کرده‌اند. سرزمین زیبای مرا به بیابان مبدّل ساختند،


قوم من گندم کاشتند ولی علف هرز درو کردند، آنها زحمت زیاد کشیدند، امّا چیزی عایدشان نشد. به‌خاطر غضب من محصولشان از بین رفت.»


ای اورشلیم، نگاه کن! دشمنانت از جانب شمال به سوی تو در حرکت هستند! کجا هستند مردمی که سرپرستی تو به آنها سپرده شده بود، مردمی که مورد افتخار تو بودند.


شما در غم و غصّه هستید و گریه و زاری می‌کنید، چون خداوند در خشم خودش ملّت شما را نابود کرده و سرزمین آرام شما را ویران ساخته است.


آنها گلّه و رمهٔ تو را زنده نخواهند گذاشت. تاکستانها و درختان انجیر تو را از بین خواهند برد. شهرهای مستحکمی که به آنها اعتماد داری، همه به وسیلهٔ ارتش آنها خراب خواهند شد.


زیرا خدای ما در واقع آتشی است كه می‌سوزاند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ