اِرمیا 18:22 - مژده برای عصر جدید22 چپاولگران را به طور ناگهانی برای غارت آنها بفرست و بگذار از وحشت به گریه و زاری بیفتند. آنها در راهم چاهی کندهاند که در آن بیفتم و برایم دامی نهادهاند تا در آن گرفتار شوم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 باشد که فریادی از خانههایشان به گوش رسد، آنگاه که مهاجمان را بهناگاه بر ایشان فرود آوری. زیرا برای گرفتار کردنم، گودال کندهاند، و برای پاهایم دامها گستردهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری نعرهای از خانه های ایشان شنیده شود زیرا به جهت گرفتار کردنم حفرهای کنده اندو دامها برای پایهایم پنهان نموده. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 بگذار وقتی سربازان به ناگه بر آنها هجوم میآورند، فریاد و شیون از خانههایشان برخیزد! زیرا بر سر راهم دام گستردهاند و برایم چاه کندهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 چپاولگران را بهطور ناگهانی برای غارت آنها بفرست و بگذار از وحشت به گریه و زاری بیفتند. آنها در راهم چاهی کندهاند که در آن بیفتم و برایم دامی نهادهاند تا در آن گرفتار شوم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری، نعرهای از خانه هایایشان شنیده شود. زیرا به جهت گرفتار کردنم چاله کندهاند و دامها برای پایهایم پنهان نمودهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |