اِرمیا 17:4 - مژده برای عصر جدید4 سرزمینی را که من به شما دادم تسلیم دیگران خواهید کرد، و من شما را وادار میکنم در مملکتی که چیزی دربارهٔ آن نمیدانید در خدمت دشمنان خود در آیید، چون خشم من مثل آتشی است که هیچوقت خاموش نخواهد شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 تو خود آنچه را به تو به میراث بخشیدم بر باد خواهی داد، و من تو را در سرزمینی که نمیشناسی، به خدمت دشمنانت در خواهم آورد، زیرا که آتش خشم مرا برافروختهای، که تا به ابد شعلهور خواهد ماند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 و تو از خودت نیز ملک خویش را که به تو دادهام بیزرع خواهی گذاشت و دشمنانت را در زمینی که نمی دانی خدمت خواهی نمود زیرا آتشی در غضب من افروختهاید که تا به ابد مشتعل خواهد بود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 و مجبور خواهید شد این سرزمین را که به میراث به شما داده بودم ترک کنید و دشمنانتان را در سرزمینهای دور دست بندگی نمایید، چون آتش خشم مرا شعلهور ساختهاید، آتشی که هرگز خاموش نخواهد شد! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 سرزمینی را که من به شما دادم تسلیم دیگران خواهید کرد، و من شما را وادار خواهم کرد که دشمنان خود را در مملکتی که چیزی دربارۀ آن نمیدانید، خدمت کنید، چون خشم من مثل آتشی است که تا ابد خاموش نخواهد شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 و تو خود، ملک خویش را که به تو دادهام، برباد خواهی داد و دشمنانت را در سرزمینی که نمیشناسی، خدمت خواهی نمود. زیرا آتشی در خشم من افروختهاید که تا به ابد مشتعل خواهد بود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |