اِشعیا 62:2 - مژده برای عصر جدید2 ای اورشلیم ملّتهای دیگر میبینند که تو پیروز شدهای! و تمام پادشاهان آنها جلال تو را خواهند دید. تو را به نامی تازه خواهند نامید، اسمی که خود خداوند به تو داده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 قومها پارسایی تو را خواهند دید، و تمامی پادشاهان، جلال تو را. و تو به نامی جدید نامیده خواهی شد، نامی که دهان خداوند عطا میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 و امتها، عدالت تورا و جمیع پادشاهان، جلال تو را مشاهده خواهند نمود. و تو به اسم جدیدی که دهان خداوند آن را قرار میدهد مسمی خواهی شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 ای اورشلیم، قومها پیروزی تو را به چشم خواهند دید و پادشاهان شکوه و عظمت تو را مشاهده خواهند کرد. خداوند نام جدیدی بر تو خواهد نهاد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 ای اورشلیم ملّتها نیکی تو را خواهند دید، و تمام پادشاهان جلال تو را. تو را به نامی تازه خواهند نامید، اسمی که خود خداوند به تو داده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 و قومها، عدالت تو را، و تمامی پادشاهان، جلال تو را مشاهده خواهند نمود. و تو به اسم جدیدی که دهان خداوند آن را قرار میدهد، معروف خواهی شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
و خواهند دانست من همان کسی هستم که آنها را مجازات میکند. «امّا من بعضی از آنها را از مجازات معاف خواهم کرد و به میان ملّتها و به سرزمینهای دوردست که نام مرا نشنیده یا جلال مرا ندیدهاند مانند اسپانیا، لیبی، لود با تیراندازان ماهرشان، و به توبال و یونان خواهم فرستاد تا بزرگی مرا در میان این ملّتها اعلام کنند.