اِشعیا 32:9 - مژده برای عصر جدید9 شما ای زنانی که در راحتی و فارغ از تمام نگرانیها زندگی میکنید، به آنچه میگویم گوش دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 ای زنانِ آسودهخیال، برخیزید و سخنم را بشنوید! ای دخترانِ مطمئن، به آنچه میگویم گوش فرا دهید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 ای زنان مطمئن برخاسته، آواز مرا بشنوید وای دختران ایمن سخن مرا گوش گیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 ای زنانی که راحت و آسوده زندگی میکنید، به من گوش دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 ای زنانی که در ناز و نعمت زندگی میکنید، سخنان مرا بشنوید، و ای دختران ازخودراضی، به من گوش دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 ای زنان مطمئن برخاسته، صدای مرا بشنوید! و ای دختران آسودهخیال، سخن مرا گوش گیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
حتّی نجیبترین و دلرحمترین زن که بهخاطر ثروتمندی هرگز به جایی پیاده نرفته بود، همانطور رفتار خواهد کرد. وقتی دشمنان، شهر را محاصره کنند، حاضر نمیشود که از خوراک خود به شوهر و فرزندان خود بدهد. او از ناچاری و کمبود غذا، کودک نوزاد و جفت نوزاد را پنهان خواهد کرد تا دور از چشم دیگران، مخفیانه و به تنهایی بخورد.