هوشع 9:1 - مژده برای عصر جدید1 ای اسرائیل، مانند اقوام دیگر وجد و خوشی نکن، زیرا تو خدای خود را ترک گفتهای و به او خیانت کردهای. در همهجا مانند فاحشهها خودفروشی نمودهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 ای اسرائیل، شادی مکن، و همچون قومهای دیگر وجد منما! زیرا تو به خدای خویش خیانت ورزیدهای؛ تو در همۀ خرمنگاهها اجرت فاحشگی را دوست داشتهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 ای اسرائیل مثل قومها شادی و وجد منمازیرا از خدای خود زنا نمودی و در همه خرمنها اجرت را دوست داشتی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 ای اسرائیل، مثل سایر قومها شادی نکن، چون به خدای خود خیانت ورزیده، مانند یک فاحشه خود را در ازای اجرتی فروختهای و در همۀ خرمنگاهها، بتها را پرستش کردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 ای اسرائیل، مانند قومهای دیگر وجد و خوشی نکن، زیرا تو خدای خود را ترک کرده و به او خیانت کردهای. در همهجا مانند فاحشهها خودفروشی نمودهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 ای اسرائیل، مثل قومها شادی و وجد منما، زیرا به خدای خود زنا نمودی و در همه خرمنگاهها مزد فاحشگی را دوست داشتی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
ما به انجام همان کارهایی که گفتیم ادامه خواهیم داد. ما برای الههٔ خودمان -ملکهٔ آسمان- قربانی خواهیم گذرانید و هدیهٔ شراب بر قدمش خواهیم ریخت، یعنی همان کاری را میکنیم که اجداد ما، پادشاهان و رهبران ما در شهرهای یهودا و کوچههای اورشلیم میکردند. در آن موقع ما غذای فراوان داشتیم، در رفاه زندگی میکردیم و زحمتی نداشتیم.