عبرانیان 10:34 - مژده برای عصر جدید34 شما با زندانیان هم درد بودید و وقتی اموال شما را بزور میگرفتند، با خوشرویی آن را قبول میکردید چون میدانستید كه صاحب چیزی هستید كه بمراتب بهتر بوده و تا به ابد باقی میماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو34 با آنان که در زندان بودند، همدردی میکردید و تاراج اموال خود را با شادی میپذیرفتید، زیرا میدانستید از داراییهای بهتر که جاودانی است، برخوردارید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version34 زیرا که با اسیران نیز همدردمی بودید و تاراج اموال خود را نیز به خوشی میپذیرفتید، چون دانستید که خود شما را درآسمان مال نیکوتر و باقی است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر34 با زندانیان نیز همدردی میکردید؛ و به هنگام غارت اموالتان، شاد بودید، زیرا میدانستید که در آسمان چیزهای بهتری در انتظار شماست که تا ابد از بین نخواهد رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳34 شما با زندانیان همدرد بودید و وقتی اموال شما را بهزور میگرفتند، با خوشرویی میپذیرفتید چون میدانستید داراییهایی دارید که بهمراتب بهتر است و تا ابد باقی میماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری34 به چه که شما با اُشُ که توو زندون هَستَرِن همدردی تاکه، و چَپُوِ مال و منالتُ با شادی کِبول تاکه چونکه تادونست که شما خوتُ صاحب مال و مِنال بِهتِه ای هَستِین، که موندگارِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |