حزقیال 2:1 - مژده برای عصر جدید1 او به من گفت: «ای انسان فانی، بر پاهای خود بایست تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 مرا گفت: «ای پسر انسان، بر پای خود بایست تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 که مرا گفت: «ای پسر انسان بر پایهای خودبایست تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 او به من فرمود: «ای پسر انسان، برخیز و بایست تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 او به من گفت: «ای انسان فانی، بر پایهای خود بایست تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 که مرا گفت: «ای پسر انسان، بر پایهای خود بایست، تا با تو سخن گویم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
«ای انسان فانی، توشهای برای رفتن به تبعید آماده کن و در برابر ایشان در روز کوچ کن و به مکانی دیگر برو. شاید بفهمند، اگرچه قومی سرکش هستند. مانند کسیکه به تبعید برده میشود، آماده سفر شو. بار سفرت را در روز ببند و از خانه بیرون ببر تا مردم ببینند و هنگام شب در حضور ایشان دیوار را سوراخ کن و با توشهات از راه آن بیرون برو.