حزقیال 13:8 - مژده برای عصر جدید8 بنابراین خداوند متعال به ایشان چنین میفرماید: «چون سخنهای نادرست گفتید و رؤیاهای دروغین دیدید، پس اینک برضد شما خواهم بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 پس خداوندگارْ یهوه چنین میفرماید: «از آنجا که سخنان باطل گفتهاید و رؤیاهای دروغین دیدهاید، اینک من به ضد شما هستم؛ این است فرمودۀ خداوندگارْ یهوه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version8 بنابراین خداوند یهوه چنین میفرماید: «چونکه سخن باطل گفتید و رویای کاذب دیدید، اینک خداوند یهوه میفرماید من به ضد شماخواهم بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 از این رو خداوند یهوه میفرماید: «به سبب این رؤیاهای ساختگی و این دروغها، من بر ضد شما هستم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 بنابراین خداوند متعال به ایشان چنین میگوید: «چون سخنهای نادرست گفتید و رؤیاهای دروغین دیدید، پس اینک بر ضد شما خواهم بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 بنابراین خداوند یهوه چنین میفرماید: «چونکه سخن پوچ گفتید و رویاهای دروغین دیدید، اینک خداوند یهوه میفرماید: من به ضد شما خواهم بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
این پیام را به تمام اسیرانی که در بابل هستند در مورد شمعیا بفرستم: «من خداوند، شمعیا و فرزندانش را تنبیه خواهم کرد. من او را نفرستادهام امّا او در مقابل چنین وانمود کرد که یک نبی است. او دیگر در بین شما فرزندانی نخواهد داشت. او آنقدر زنده نخواهد ماند تا خیر و برکاتی که برای قوم خود میآورم، ببیند؛ چون او آنها را برضد من برانگیخت. من، خداوند چنین گفتهام.»