Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 27:20 - مژده برای عصر جدید

20 «به بنی‌اسرائیل دستور بده که روغن زیتون خالص برای چراغها بیاورند تا چراغها همیشه روشن باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 «بنی‌اسرائیل را امر فرما که روغن خالص از زیتون افشرده برای روشنایی نزد تو آورند تا چراغها همواره روشن نگاه داشته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 «و تو بنیاسرائیل را امر فرما که روغن زیتون مصفی و کوبیده شده برای روشنایی نزد توبیاورند تا چراغها دائم روشن شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 «به بنی‌اسرائیل دستور بده روغن خالص از زیتون فشرده برای ریختن در چراغدان بیاورند تا چراغها همیشه روشن باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 «به بنی‌اسرائیل دستور بده که روغن زیتون خالص برای چراغ‌ها بیاورند تا چراغ‌ها همواره روشن شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 «و تو قوم اسرائیل را امر فرما که روغن زيتون خالص و افشرده برای روشنايی نزد تو بياورند تا چراغها دائم روشن شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 27:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سفره‌ای برای من در حضور دشمنانم می‌گسترانی و مرا چون مهمانی عزیز در این ضیافت می‌پذیری و جام مرا لبریز می‌گردانی.


روغن برای چراغها، ادویه برای روغن مسح و برای بُخور خوشبو،


تمام وسایلی که برای خیمه به کار می‌رود و تمام میخهای خیمه و میخهای پرده‌های آن باید از برنز ساخته شوند.


همچنین عطریّات، روغن چراغ، روغن مسح و بُخور خوشبو هدیه آوردند.


روغن چراغ، ادویه برای روغن مسح، بُخورِ خوشبو،


چراغدانی از طلایی خالص با چراغها، تزئینات و روغن چراغ،


میز را هم با ظروف آن بیاور و در جای مخصوص آن قرار بده. همچنان چراغدان را بیاور و چراغهایش را روشن کن.


این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند كه در پیشگاه خداوند زمین می‌ایستند.


امّا درخت زیتون به آنها گفت: 'آیا می‌خواهید که من از روغن خود، که به وسیلهٔ آن خدایان و اشخاص را احترام می‌گذارند، صرف نظر کنم و بروم حاکم درختان دیگر باشم؟'


چراغ معبد خداوند هنوز روشن بود. سموئیل هم در معبد خداوند، نزدیک صندوق پیمان خدا به خواب رفته بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ