Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 20:13 - مژده برای عصر جدید

13 ما قبل از دیگران به طرف كشتی رفتیم، و به طوری که، پولس قبلاً قرار گذاشته بود به سوی اَسس حركت كردیم تا در آنجا پولس را سوار كنیم. زیرا او قصد داشت كه از راه خشكی به آنجا برود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و اما ما در ادامۀ سفر، سوار کشتی شده، روانۀ آسوس شدیم تا در آنجا طبق قرار پولس، او را به کشتی بیاوریم، زیرا خواسته بود تا آنجا را از راه خشکی برود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 اما ما به کشتی سوار شده، به اسوس پیش رفتیم که از آنجا میبایست پولس را برداریم که بدینطور قرار داد زیرا خواست تا آنجا پیاده رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 پولس می‌خواست از راه خشکی به اَسوس برود، ولی ما پیش از او با کشتی به آن شهر رفتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 ما قبل از دیگران به‌طرف کشتی رفته به‌سوی اَسس حرکت کردیم تا در آنجا پولس را طبق قرار قبلی سوار کنیم، زیرا او می‌خواست که از راه خشکی به آنجا برود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

13 مام جلوته وا طَرَه غُراب رفتیم، و با غُراب وا شهر آسوس رفتیم تا همطو که پولس کَرار ایناهادَه، به اُ اُجا سوار غُراب بُکنیم به چه که خویی شَواستَه اَ راه خشکی تا اُجا بِرِت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 20:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سحرگاه روز بعد، عیسی از خواب برخاسته از منزل خارج شد و به جای خلوتی رفت و مشغول دعا شد.


پس از آنكه عیسی با مردم خداحافظی كرد، برای دعا به بالای كوهی رفت.


به محض اینكه پولس این رؤیا را دید، ما عازم مقدونیه شدیم. زیرا شكی نداشتیم كه خدا ما را خوانده بود كه به ایشان نیز بشارت دهیم.


و آنان آن جوان را زنده به خانه بردند و خاطر همه از این بابت کاملاً راحت شد.


وقتی پولس در اَسس به ما ملحق شد، او را سوار كشتی نمودیم و به بندر میلیتس آمدیم.


اینها زودتر از ما رفتند و در شهر تروآس در انتظار ما ماندند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ