Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 11:33 - مژده برای عصر جدید

33 امّا من به وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای كه در دیوار شهر بود پایین گذاشته شدم و از دست او فرار كردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 امّا مرا در زنبیلی، از پنجره‌ای که بر حصار شهر بود، پایین فرستادند و این‌گونه از چنگش گریختم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

33 و مرا از دریچهای در زنبیلی از باره قلعه پایین کردند و از دستهای وی رستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 اما مرا در زنبیلی گذاشتند و با طناب از پنجره‌ای که بر دیوار شهر بود، پایین فرستادند و از چنگ او گریختم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 امّا من به‌وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای که در دیوار شهر بود پایین فرستاده شدم و از دست او فرار کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

33 ولی بِی مه توو گیفیری شُناها و اَ یه پنجره‌ای که توو دیوال دور شهر هَستَه، زیر شُفِرِستا و ایطوکا اَ دِسی در رفتُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 11:33
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مانند پرنده‌ای از دام صیاد جستیم، دام پاره شد و ما آزاد شدیم.


ولی شاگردان او، شبانه او را داخل سبدی گذاشتند و از دیوار شهر او را به پایین فرستادند.


وقتی ما وارد سرزمین شما شدیم، این ریسمان قرمز را به پنجره‌ای که ما را از آن به پایین فرستادی ببند. آنگاه تو باید پدر، مادر، برادران، خواهران و تمام خانوادهٔ پدرت را در خانه‌ات جمع کنی.


میکال داوود را از پنجره به پایین فرستاد و داوود از خانه گریخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ