۱تواریخ 22:5 - مژده برای عصر جدید5 داوود گفت: «پسر من سلیمان، جوان و بیتجربه است و معبد بزرگی که برای خداوند ساخته میشود باید بسیار با شکوه و در جهان مشهور باشد، در نتیجه من برای ساختن آن تدارک خواهم دید.» پس داوود قبل از مرگ خود مصالح بسیاری تهیّه دید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 داوود گفت: «پسرم سلیمان جوان و بیتجربه است؛ خانهای که برای خداوند ساخته میشود باید بهغایت شکوهمند باشد و معروف در تمامی ممالکْ. پس من خود برای آن تدارک خواهم دید.» بدینسان داوود پیش از رحلتش، به تفصیل برای این منظور تدارک دید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version5 و داود گفت: « پسر من سليمان صغير و نازک است و خانه اي براي يهُوَه بايد بنا نمود، مي بايست بسيار عظيم و نامي و جليل در تمامي زمينها بشود؛ لهذا حال برايش تهيه مي بينم.» پس داود قبل از وفاتش تهيه بسيار ديد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 داوود گفت: «پسرم سلیمان، جوان و کمتجربه است و خانهٔ خداوند باید پرشکوه و در دنیا معروف و بینظیر باشد. بنابراین، من از حالا برای بنای آن تدارک میبینم.» پس داوود پیش از وفاتش، مصالح ساختمانی زیادی را فراهم ساخت အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 داوود گفت: «معبد بزرگی که برای خداوند ساخته میشود، باید بسیار باشکوه و شهره جهان باشد، امّا پسر من سلیمان جوان و بیتجربه است، درنتیجه من باید برای ساختن آن تدارک ببینم.» پس داوود قبل از مرگ خود مصالح بسیاری تهیّه کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 داوود گفت: « پسر من سليمان جوان و بیتجربه است و خانهای که برای یَهُوَه بايد بنا نمود، میبايد بسيار عظيم و معروف و شکوهنمد در تمامی سرزمينها شود. پس من خود برايش تدارک میبينم.» پس داوود قبل از وفاتش تدارک بسيار ديد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |