12 Pa mitunthu yose ya chipalamba mu bozwa paza ŵaphasulu; pakuti lipanga la Ambuya limeza kutuwa ku chigoti chimoza cha charu kwachifika ku chigoti chinyake mu charu chose, kulivi chimangu.
Ambuya ŵendi lipanga; lakhorwa ndi ndopa, lakuruŵika ndi mafuta, ndi mafuta gha ŵana ŵamberere ndi mbuzi, ndi mafuta gha sana za ŵabira. Pakuti Ambuya ŵendi chisopo mu Bozra, kubaya kukuru mu charu cha Edomu.
Ndipo ŵachikufumba, kuti, ‘Tikayanga pani?’ iwe utinge kwaku wo, ‘Viyo atiti Ambuya: “Wo ŵatemeke ku chideru nkhu chideru; wo ŵatemeke ku lipanga nkhu lipanga; wo ŵatemeke ku chilala nkhu chilala; ndipo wo ŵatemeke ku umkoli nkhu umkoli.” ’
“Pakuti viyo atiti Ambuya: Ungaserenga mu nyumba ya maliro, ungarutanga kwachitenje, pamwenga kuŵachitiya chitima; pakuti ndatuzgako chimangu changu ku ŵanthu yaŵa, atiti Ambuya, chanju changu chizirima ndi lisungu.
Charu chose ichi chikaŵanga chakuphwanyika ndi phasulu, ndipo mitundu iyi yikatataliyanga karonga wa Babiloni virimika machumi ghankhonde ndi ghaŵi (70).
Yinuskiyani maso ghinu ku mapiri gha majarawi ndipo wonani ndinampha po ŵalivi kugonapo namwe? Mumphepeti mwa zinthowa waja kulindizga mabwezi nge ndi munasara mu bozwa. Mwakazuzga charu ndi uheni wa ureŵi winu.
Zuŵa liya ndi zuŵa la Ambuya Chiuta wa maŵanja, zuŵa la thayu, kujitayiya thayu pa ŵakupindikana ŵake. Lipanga likarghanga ndi kuguta, ndi kumwa kwakuguta ndopa zawo. Pakuti Ambuya Chiuta wa maŵanja wendi sembe mu charu cha ku nkhonde pa msinji Efrate.
Nditakuti ndadumuwa ŵarunji ndi ŵaheni mwaku iwe, pavuli lipanga langu likatuwanga muchibazi chake kumikana ndi ŵanthu wose kutuwa ku malaŵi mpaka ku nkhonde;
Chigaŵa chimoza cha vigaŵa vitatu uwoche pa moto mukati mu msumba, asani mazuŵa ghakuwujarizgiya ghafiskika; chigaŵa chinyake uchipume-pume ndi lipanga kuzunguliya msumba; ndipo chigaŵa cha chitatu uchimbininiske ku mphepo, ndipo ine ndikasoronga lipanga pavuli pawo.
Ndikaloŵereskanga mivwi yangu ndi ndopa, ndipo lipanga langu likapuruwanga nyama pamoza ndi ndopa za ŵakubayika ndi ŵakuyoreka, zakutuwaku mitu ya masisi ghatali gha ŵamawongo.’