San Marcos 1:24 - Totonac Coyutla24 —Huix Jesús xalac Nazaret, ¿túcu xpa̠lacata quila̠pektanu̠yá̠hu? Huix caj tani̠ta quila̠ma̠sputuyá̠hu, porque aquit clakapasá̠n y ccatzi̠y pi̠ huix hua̠nti̠ Dios lacsacni̠t la̠qui̠ nascujnaniya. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Jesús ca̠huánilh: —Pero caquila̠huaníhu, ¿túcu chi̠nchú lani̠t? Xlacán chiné tahuánilh: —Hua̠ntu̠ akspúlalh Jesús xalac Nazaret. Aquinín xacli̠pu̠lhca̠yá̠hu cumu la̠ xli̠ca̠na lanca y tali̠pa̠hu xakchuhui̠ná Dios caj xpa̠lacata pi̠ luu lacatancs xchuhui̠nán y na̠ xkalhi̠y li̠tlihueke y tla̠n xca̠tlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut nac xlacati̠ncán cristianos.
—Jesús xalac Nazaret, ¿túcu xlacata quila̠li̠pektanu̠yá̠hu antanícu aquinín clama̠náhu? ¿Huix caj tani̠ta quila̠ma̠sputuyá̠hu? Catlahua li̠tlá̠n caquila̠makxtekui y ni̠tu̠ caquila̠tlahuaníhu, porque aquit clakapasá̠n, xa̠huachí aquit ccatzi̠y pi̠ huix hua̠nti̠ Dios lacsacni̠t la̠qui̠ nascujnaniya.
Maklhu̠hua tatzáksalh cristianos xtachi̠huili̠putún a̠má chixcú la̠qui̠ lacatum natahuilay y xtali̠chi̠huili̠y cadenas nac xca̠macaní̠n xa̠hua nac xca̠tantu̠ní̠n, pero cumu a̠má akskahuiní xma̠xqui̠y xli̠tlihueke hua̠k xca̠lacputxa y mákat xtza̠lay antá xan nac desierto antanícu ni̠ti̠ lama cristianos. Acxni̠ xlá lákcha̠lh Jesús xlá tuncán huánilh a̠má xespíritu akskahuiní xlacata camákxtekli a̠má chixcú, pero xlá lakatatzokóstalh Jesús y chiné huánilh: —¿Túcu xpa̠lacata quila̠pektanu̠yá̠hu? Aquit ccatzi̠y pi̠ huix Jesús xkahuasa lanca li̠cá̠cni̠t Dios, xa̠huachí huix caj quima̠pa̠ti̠ni̠putuna. Pus luu catlahua lanca li̠tlá̠n ni̠ caquima̠pa̠ti̠ni.
’Quimpu̠chinacán, xli̠ca̠na pi̠ chuná u̠má qui̠taxtuni̠t nac quilaksti̠pa̠ncán uú nac Jerusalén, porque a̠má rey Herodes, chu gobernador Poncio Pilato, chu xala a̠lacatúnuj ca̠chiqui̠ní̠n cristianos, xa̠hua uú xalaní̠n, xlacán luu acxtum tali̠cátzi̠lh la̠ta lácu tama̠akspúli̠lh Minkahuasa Jesús hua̠nti̠ huix ma̠n xlacsacni̠ta la̠qui̠ huá naquinca̠ma̠akapu̠taxti̠yá̠n.
Quimpu̠chinacán quihuanipá: —Na̠ catzoknuni tamá xpu̠lale̠nacán hua̠nti̠ quintali̠pa̠huán nac xaca̠chiquí̠n Filadelfia, y chiné cahuani: “Chiné huan hua̠nti̠ xaxli̠ca̠na xtalacsacni Dios y siculán lama, hua̠nti̠ ma̠qui̠ni̠t xllave rey David: Acxni̠ aquit cma̠laqui̠y ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nama̠lacchuhuay, y na̠chuna li̠túm acxni̠ cma̠lacchuhuay ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nama̠laqui̠y.