Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalostinke 2:10 - Slovenski standardni prevod

10 Na tleh sedijo, molčijo starešine hčere sionske; pepel so posuli na svoje glave, nadeli so si raševino. Do tal so povesile glavo mladenke jeruzalemske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Molče sedé na tleh starešine sionske hčere, s pepelom so si potresli glavo, z raševino so se prepasali. K tlom povešajo svoje glave device jeruzalemske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Na tleh sede molče starešine hčere sionske; s pepelom so si potresli glave, prepasali se z raševnikom; na tla povešajo glavo device jeruzalemske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Zionſke Hzhere ſtariſhi leshé na Semli, inu molzhé: Ony mezhejo prah na ſvoje glave, inu ſo shakle oblékli, Ierusalemſke Dézhle obeſhajo ſvoje glave pruti Semli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalostinke 2:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tamara pa si je dala pepel na glavo, pretrgala dolgo haljo, ki jo je imela povrhu, si položila roko na glavo, odšla in grede na glas jokala.


Po njihovih ulicah se opasujejo z raševnikom, po njihovih strehah in trgih vse tuli in se spušča v jok.


Namesto balzama bo smrad, namesto pasu vrv, namesto kodrov bo ostrižena glava, namesto prazničnih oblek raševina, pečat sramote namesto lepote.


Njena vrata bodo stokala in žalovala, zapuščena bo sedela na tleh.


Nato so dvorni oskrbnik, Hilkijájev sin Eljakím, pisar Šebná in letopisec, Asáfov sin Joáh, prišli s pretrganimi oblačili k Ezekíju in mu naznanili Rabšakéjeve besede.


Stopi dol in sedi v prah, devica, hči babilonska! Sedi na tla, brez prestola, hči kaldejska! Kajti ne bodo te več imenovali mehka in nežna.


Tiho sédi in pojdi v temò, hči kaldejska! Kajti ne bodo te več imenovali vladarica kraljestev.


Čemu posedamo tu? Zberite se in pojdimo v utrjena mesta, naj tam končamo! Kajti Gospod, naš Bog, hoče naš konec, daje nam piti zastrupljeno vodo, ker smo grešili zoper Gospoda.


Kako samotno leži mesto, nekdaj polno ljudstva! Postalo je kakor vdova, velikanka med narodi. Kneginja med okrožji je postala tlačanka.


Poti na Sion žalujejo, ker nihče ne pride na praznik. Vsa njena vrata so razbita, njeni duhovniki vzdihujejo. Njene mladenke so žalostne; in ona, bridko ji je.


Gospodovo obličje jih je razdelilo, ne bo jih več gledal; duhovnikov niso spoštovali, starešinam niso bili naklonjeni.


Tisti, ki so uživali slaščice, so zapuščeni na ulicah; tisti, ki so vzrejeni v škrlatu, objemajo blato.


Knezi so bili obešeni z njihovo roko, starešine niso bili spoštovani.


Starčki so prenehali s posveti ob vratih, mladeniči s svojo glasbo.


Glasno bodo žalovali nad tabo in bridko tarnali; potresali si bodo prah na glavo in se valjali v pepelu.


Zavoljo tebe se bodo ostrigli na plešo in se opasali z raševniki. Objokovali te bodo v dušni bridkosti, v bridkem žalovanju.


Opašejo se z raševniki in groza jih bo zajela. Na vseh obrazih bo sramota, pleša na vseh njihovih glavah.


Tarnaj kakor devica, opasana z raševino, za zaročencem svoje mladosti.


Zato v tem času molči, kdor je razumen, kajti ta čas je hud.


Tisti dan bodo lepe device in mladeniči omedlevali od žeje,


Tisti dan bodo v templju tulili pesmi, govori Gospod Bog, mnogo bo trupel, povsod jih bodo metali v tišino.«


Ko je beseda o tem prispela do kralja v Ninivah, je vstal s svojega prestola, odložil svoj plašč, se ogrnil z raševnikom in sédel na pepel.


Józue je tedaj raztrgal svoja oblačila. Padel je z obrazom na zemljo in tako ostal pred Gospodovo skrinjo do večera, on in Izraelovi starešine; in potresali so si pepel na glave.


Glavo so si potresli s prahom ter vpili, jokali in tožili, rekoč: »Gorje, gorje, véliko mesto, od katerega razkošja so obogateli vsi, ki so imeli ladje na morju, zakaj v eni uri je bilo opustošeno!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ