Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalostinke 1:13 - Slovenski standardni prevod

13 Z višave je poslal ogenj v moje kosti, spustil ga je vanje. Razpel je mrežo mojim nogam, obrnil me je nazaj. Dal je, da sem osamljena, da ves dan hiram.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Poslal je z višave ogenj v mojo notranjost in me pokoril. Razpel je mrežo mojim nogam, me pognal nazaj. Storil me je obupano, vedno hirajočo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Z višave je poslal ogenj v kosti moje in jih je premagal; mrežo je razpel nogam mojim, pognal me je nazaj; naredil me je opustošeno in hirajočo ves dan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 On je is viſſokiga en ogin v'moje koſty poſlal, inu mu je puſtil goſpodovati: On je moim nogam eno mresho napel, inu me nasaj obèrnil: on je mene opuſtil, de moram vſak dan shalovati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalostinke 1:13
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poslušam in telo mi trepeta, ustnice mi glasno drgetajo; trohnoba prihaja v moje kosti; tresem se na svojem mestu. Odpočiti se moram za dan stiske, kateri bo prišel nad ljudstvo, ki nas napada.


Koža počrnela odpada od mene, moje kosti gorijo v vročici.


Svojo mrežo bom razpel čezenj, da se ujame v moji pasti. V Babilon ga bom pripeljal in ga tam sodil zaradi nezvestobe, ki jo je zagrešil proti meni.


svoje gobce so razprli proti meni kakor lev, ki trga in rjove.


Spoznajte vendar, da me je uklonil Bog in vrgel name svojo mrežo!


Kdo bo obstal pred njegovim srdom, kdo bo vzdržal pred njegovo srdito jezo? Njegova togota se širi kakor ogenj, skale pokajo pred njim.


Svojo mrežo razpnem nad njim, da se ujame v mojo past. V Babilon ga spravim, v deželo Kaldejcev; pa je ne bo videl in bo tam umrl.


Pripeljal si nas v zanko, položil si breme na naša ledja.


in bo v plamenečem ognju kaznoval tiste, ki ne poznajo Boga in niso poslušni evangeliju našega Gospoda Jezusa.


Kamor koli bodo šli, bom raztegnil čeznje svojo mrežo. Potegnil jih bom dol kakor ptice neba, kaznoval jih bom, kakor sem dal slišati njihovemu zboru.


Tako govori Gospod Bog: Razpnem svojo mrežo nad tabo v zboru številnih ljudstev; vzdignejo te z mojim sakom.


Zaradi tega je naše srce hiralo, zavoljo teh reči so otemnele naše oči:


Vsa njihova hudobija naj pride predte; ravnaj z njimi, kakor si ravnal z menoj zaradi vseh mojih pregreh; kajti silno je moje ječanje in moje srce je bolno.


Tako se je razlila moja togota in jeza ter se vnela v Judovih mestih in po jeruzalemskih ulicah, da so postali razvaline in pustinja, kakor je ta dan.


Umaknili se bodo nazaj, popolnoma osramočeni bodo tisti, ki zaupajo v malike, ki pravijo ulitim podobam: »Vi ste naši bogovi!«


Naj bodo osramočeni in naj se umaknejo vsi, ki sovražijo Sion.


Naj bodo osramočeni in zasramovani, tisti, ki mi strežejo po življenju. Naj se obrnejo nazaj, naj se sramujejo, tisti, ki snujejo mojo nesrečo.


Izkaži mi milost, Gospod, ker sem v stiski, moje oko je otopelo od žalosti, moja duša in moje telo.


Njegove noge ga pripeljejo v mrežo, stopi na prikrito jamo.


Med temi narodi ne boš imel miru in za tvojo nogo ne bo počivališča; in Gospod ti bo tam dal trepetajoče srce, pešajoče oči in obupano dušo.


kajti moja ledja so polna prisada, nič zdravega ni na mojem mesu.


Varuj me, Gospod, pred rokami krivičnika, čuvaj me pred možmi nasilja, ki premišljujejo, kako bi izpodnesli moje korake.


Ne jejte od njega nič surovega, tudi ne kuhanega na vodi, marveč na ognju pečeno, skupaj z glavo, nogami in drobovjem!


Moje poti je zamešal in me pustil na ledini, naredil me je za pustinjo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ