Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Visoka pesem 8:7 - Slovenski standardni prevod

7 Velike vode ne morejo pogasiti ljubezni in reke je ne morejo preplaviti. Če bi kdo dal za ljubezen vse bogastvo svoje hiše, bi ga še vedno zaničevali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Velike vode ne morejo pogasiti ljubezni in je ne preplaviti reke. Če bi kdo dal za ljubezen vse imetje svoje hiše, bi ga zaničevali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Velike vode ne morejo ugasiti ljubezni, ne reke je poplaviti. Ako bi hotel kdo dati vse imetje hiše svoje za ljubezen, le zaničevanje bi dobil!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 de tudi veliku vud nemogo lubesni vgaſsiti, ni rejke je vtopiti. De bi edèn vſe blagu v'ſvoji hiſhi sa lubesan hotil dati, taku bi vſe niſhtèr nevelalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Visoka pesem 8:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ne bo se ozrl na nobeno odškodnino, ne bo odnehal, čeprav boš kopičil darila.


Ko pojdeš čez vodo, bom s teboj, ko čez reke, te ne poplavijo, ko pojdeš skoz ogenj, ne zgoriš in plamen te ne bo ožgal.


Vendar mora zasačeni povrniti sedemkratno, dati mora vse imetje svoje hiše.


Zavrženi je v njegovih očeh vreden prezira, a izkazuje čast tistim, ki se bojijo Gospoda. Če je prisegel v svojo škodo, tega ne preklicuje.


Ko je Jožefov gospodar slišal ženine besede, ko mu je govorila: »Tako mi je storil tvoj suženj«, se je silno razjezil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ