Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Visoka pesem 4:3 - Slovenski standardni prevod

3 Kot škrlaten trak sta tvoji ustni, tvoja usta so ljubka. Kot kos granatnega jabolka je tvoje sencè za tvojo tenčico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Tvoje ustne so kakor škrlaten trak in tvoja usta so ljubka. Tvoja lica za tvojo tančico so kakor granatna jabolka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Ustne tvoje so kakor karmezinasta vrvica in usta tvoja so ljubka; kakor odrezan kos margaranovega jabolka so senca tvoja izza pajčolana tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Tvoja uſtna ſo kakòr ena karmasinova shnora, inu tvoje govorjenje lubesnivu. Tvoje lice je kakòr ta raſpok na Margranovim Iabulki, mej tvojmi kitami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Visoka pesem 4:3
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Jakob je rekel: »Bog mojega očeta Abrahama in Bog mojega očeta Izaka, Gospod, ki si mi rekel: ›Vrni se v svojo deželo in k svoji rodbini in dober bom s teboj,‹


Rekel sem: »Moj Bog, sramujem se in zardevam, ne da bi povzdignil svoje obličje k tebi, moj Bog. Kajti naše krivde so velike nad našo glavo in naša krivda je zrasla do nebes.


S svojimi ustnicami oznanjam vse sodbe tvojih ust.


Usta pravičnega izgovarjajo modrost, njegov jezik govori pravico.


Srce mi prekipeva od dobre besede, s svojo pesmijo se obračam h kralju, moj jezik je pisalo hitrega pisca.


Na ustnicah razumnega počiva modrost, šiba za hrbet človeka brez pameti.


Svoja usta odpira modro, dober pouk je na njenem jeziku.


Črna sem in lepa, hčere jeruzalemske, kot kedárski šotori, kot šalmska šotorna pregrinjala.


Tvoje ustnice kapljajo med, nevesta, med in mleko sta pod tvojim jezikom in vonj tvojih oblačil je kot vonj Libanona.


Njegova lica so kot dišavne gredice, na katerih rastejo dišavna zelišča. Njegove ustnice so lilije, ki kapljajo tekočo miro.


Njegova usta so sama sladkost, ves očarljiv je. Tak je moj ljubi, tak moj dragi, hčere jeruzalemske.


Kot kos granatnega jabolka je tvoje sencè za tvojo tenčico.


Dejal sem: Splezal bom na palmo, segel po njenih šopih. Tvoje prsi naj bodo kot grozdi vinske trte in vonj tvojega diha kakor jabolka,


da se osramočena spomniš tega in od sramu ne odpreš več ust, ko ti odpustim vse, kar si počela, govori Gospod Bog.


naj duhovnik zapove, da za tega, ki se očiščuje, vzamejo dve živi, čisti ptici, cedrovino, karmezin in hizop.


Živo ptico, cedrovino, karmezin in hizop pa naj vzame in vse to, z živo ptico vred, pomoči v kri ptice, zaklane nad živo vodo.


Duhovnik naj vzame cedrovega lesa, hizopa in karmezina in naj to vrže v sredo ognja, v katerem se sežiga krava.


Čez vse to naj razgrnejo prt iz karmezina in ga pokrijejo s pregrinjalom iz delfinove kože ter vstavijo drogova.


Dober človek prinaša iz dobrega zaklada dobro, hudoben človek pa iz hudobnega zaklada húdo.


Vsi so zanj pričevali, čudili so se besedam milosti, ki so prihajale iz njegovih ust, in govorili: »Ali ni to Jožefov sin?«


Nobena umazana beseda naj ne pride iz vaših ust, marveč le dobra, da bi bila ob potrebi v izgrajevanje, da bi podelila milost tistim, ki poslušajo.


Vaše govorjenje naj bo zmeraj ljubeznivo, začinjeno s soljo, da boste vedeli, kako morate odgovarjati komur koli.


Ko je namreč Mojzes oznanil vsemu ljudstvu vse zapovedi, kakor so v postavi, je vzel kri juncev in kozlov z vodo, s škrlatno rdečo volno in s hizopom, poškropil knjigo in vse ljudstvo


glej, ko pridemo v deželo, boš namreč to vrv iz škrlatnih vlaken pripela na okno, skozi katero si naju spustila dol. V hiši tedaj ob sebi zberi svojega očeta, svojo mater, svoje brate in vso hišo svojega očeta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ