Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Visoka pesem 4:13 - Slovenski standardni prevod

13 Tvoje krilo je gaj granatovcev z žlahtnimi sadeži, nasad cipra z nardami,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Tvoji poganjki so vrt granatovcev z najžlahtnejšim sadjem, ciprovo cvetje z nardami,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Mladike tvoje so margaranov gaj z žlahtnim sadjem, s ciprovim cvetjem in z nardovimi rastlinami,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Tvoje saſſajanje, je kakòr en Paradish od Margranovih Iabulk, s'shlahtnim ſadum, Cypreſh s'Nardom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Visoka pesem 4:13
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moj ljubi mi je ciprov grozd v engédijskih vinogradih.


Šla sem dol v orehov vrt pogledat zelenje v dolini, gledat, ali že trta poganja, ali granatovci cveto.


Napravil sem si vrtove in sadovnjake ter zasadil v njih drevje z vsakršnim sadjem.


Ko je kralj na svojem ležalniku, moja narda daje svoj vonj.


izpolnjeni s sadom pravičnosti, po Jezusu Kristusu, v slavo in hvalo Božjo.


Tedaj je Marija vzela funt dragocenega dišavnega olja iz pristne narde, mazilila Jezusu noge in mu noge obrisala s svojimi lasmi. Hiša se je napolnila z vonjem po dišavnem olju.


Ko je bil v Betaniji, v hiši Simona Gobavca, in je sedèl pri mizi, je prišla žena z alabastrno posodico dragocenega dišavnega olja iz pristne narde. Strla je posodico in ga izlila na njegovo glavo.


Saj kakor zemlja poraja svojo rast in kakor vrt poganja svoje seme, tako bo Gospod Bog dal poganjati pravičnost in hvalo pred vsemi narodi.


Tvoje ljudstvo bodo sami pravičniki za vselej bodo imeli v lasti deželo, bodo mladika, ki sem jo zasadil, delo mojih rok za moje poveličanje.


Peljala bi te, te pripeljala v hišo svoje matere; moral bi me poučiti. Napajala bi te z odišavljenim vinom, z moštom svojih granatovcev.


Moj ljubi je šel dol v svoj vrt, k dišavnim gredicam, da pase po vrtovih in trga lilije.


narde in žafrana, kolmeža in cimeta z vsakršnim kadilnim drevjem, mire in aloe z vsemi vrhunskimi balzami;


Kateri so vsajeni v Gospodovi hiši, v dvorih našega Boga poganjajo.


Kakor jablana med gozdnim drevjem, tak je moj ljubi med mladeniči. Z užitkom posedam v njeni senci in njen sad je sladek mojim ustom.


Zdrami se, sever, privrši, jug! Prepihaj moj vrt, naj se cedijo njegove dišave! Moj ljubi naj pride v svoj vrt in uživa njegovo žlahtno sadje.


Drug drugega ne zadevajo, vsak gre po svoji poti, skozi lino padajo, bojne vrste ne pretrgajo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ