Sv. Matevž 5:29 - Slovenski standardni prevod29 Če te desno oko pohujšuje, ga iztakni in vrzi od sebe; kajti bolje je zate, da izgubiš en del telesa, kakor da bi bilo célo tvoje telo vrženo v peklensko dolino. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom29 Če te to, kar gledaš, odvrača od Boga, si rajši iztakni oko in ga vrzi proč! Bolje, da izgubiš en del telesa, kakor da te z vsem telesom vržejo na grozljivo peklensko smetišče. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza29 Če te torej tvoje desno oko zavaja v greh, ga izkoplji in vrzi stran! Bolje je, da izgubiš enega svojih udov, kot da te vržejo v pekel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)29 Či te pa okô tvoje dêsno spáka; vö je skopaj i vrži je od tébe. Ár je bole tebi: da se pogübí edna kotríg tvoji; liki, ka bi se cêlo tvoje têlo vrglo v gehenno. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja29 Ako te tvoje desno oko pohujšuje, ga izderi in vrzi od sebe; zakaj bolje je zate, da je izgubljen eden tvojih udov, kakor da bi bilo célo telo vrženo v pekel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod29 Če te pa desno tvoje oko pohujšuje, izderi ga in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bo vse telo tvoje vrženo v pekel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |