Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 23:23 - Slovenski standardni prevod

23 Gorje vam, pismouki in farizeji, hinavci, ker dajete desetino od mete, kopra in kumine, opustili pa ste, kar je v postavi pomembnejše: pravičnost, usmiljenje in zvestobo. To bi bilo treba storiti in ónega ne opustiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

23 Joj, kakšna usoda vas čaka, vi igralci pobožnih igric! Z vso natančnostjo se držite postranskih predpisov: skrbno darujete desetino od pridelka vsake travice ali zelišča, ki zraste na vašem vrtu. Hkrati pa popolnoma pozabljate na to, kar je v Božjem zakoniku najvažnejše: pravično razsojanje, sočutna dobrota do vseh ljudi in zvesto zaupanje v Boga. Temu trojemu bi se morali posvečati, obenem pa ostati poslušni tudi ostalim predpisom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Gorje vam, verski učitelji in farizeji! Svetohlinci! Celo od začimb kot so meta, koper in kumina dajete Bogu deseti del. Pomembnejših Božjih zapovedi pa, kot so pravičnost, sočutje in vera, ne jemljete resno. Tu pa gre ravno za to, da izpolnimo, kar je pomembno, tistega pa, kar je postransko, da ne zanemarimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 Jaj vám pisáčke i Farizeuške skazlívci! Ár desetinite metico i koper i, kün; i niháte ta žmetnêša te právde, sôdbo, i miloščo, i vero. Eta trbê činiti, i ova nej niháti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ki dajete desetino od mete in kopra in kumine, pa ste opustili to, kar je v postavi važnejše: pravičnost in usmiljenje in zvestobo. To bi bilo treba storiti in onega ne opustiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da dajete desetino od mete in kopra in kumina, opuščate pa, kar je važnejše v postavi: sodbo, usmiljenje in vero. To pa je treba delati, a onega ne opuščati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 23:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Toda gorje vam, farizeji! Desetino dajete od mete in rutice in vsakovrstne zelenjave, zanemarjate pa pravičnost in Božjo ljubezen. To bi bilo treba storiti in onega ne opustiti.


Oznanil ti je, o človek, kaj je dobro, kaj Gospod hoče od tebe: nič drugega, kakor da ravnaš pravično, da ljubiš dobrohotnost in ponižno hodiš s svojim Bogom.


Da, dobroto hočem in ne klavne daritve, spoznanja Boga bolj kakor žgalne daritve.


Pojdite in se poučite, kaj pomenijo besede: Usmiljenja hočem in ne žrtve. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«


Samuel pa je rekel: »So žgalne in klavne daritve Gospodu všeč bolj kakor poslušnost Gospodovemu glasu? Glej, poslušnost je boljša od klavne daritve, pokorščina boljša od maščobe ovnov.


Držati se pravičnosti in pravice je Gospodu ljubše kakor daritev.


Vse desetine dežele, od pridelkov zemlje in od drevesnih sadov, so Gospodove; posvečene so Gospodu.


Postim se dvakrat na teden in desetino dajem od vsega, kar dobim.‹


Če bi vedeli, kaj pomeni: Usmiljenja hočem in ne žrtve, ne bi obsodili teh nedolžnih.


Mar ni tako: ko ji poravna površje, raztrosi koper, vrže kumino, poseje pšenico, proso in ječmen po lehah, piriko na kraju?


Tako govori Gospod: Delajte prav in pravično! Rešujte oropanega iz rok izkoriščevalca! Ne zapostavljajte tujca, sirote in vdove! Ne bodite nasilni in ne prelivajte nedolžne krvi na tem kraju!


Toda gorje vam, pismouki in farizeji, hinavci, ker pred ljudmi zaklepate nebeško kraljestvo. Vi sami namreč ne vstopate, tistim, ki bi radi vstopili, pa ne dovolite vstopiti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ