Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 22:31 - Slovenski standardni prevod

31 O vstajenju mrtvih pa, ali niste brali, kaj vam je rekel Bog, ki pravi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

31 In glede tega, da bodo mrtvi spet oživeli,« je nadaljeval Jezus, »ali niste v Svetem pismu nikoli brali, kaj vam je Bog sam rekel:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

31 Če pa menite, da ne bo vstajenja od mrtvih, bi vas rad spomnil, kaj pravi Božja beseda. Takole piše:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Od goristanenjá pa ti mrtvi nej ste čteli, ka vám je povêdano od Bogá govoréčega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 O vstajenju mrtvih pa – ali niste brali, kar vam je povedal Bog, ko je govoril:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

31 Za vstajenje mrtvih pa, ali niste brali, kar vam je rekel Bog, govoreč:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 22:31
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On pa jim je rekel: »Ali niste brali, kaj je storil David, ko je postal lačen sam in tisti, ki so bili z njim,


Če bi vedeli, kaj pomeni: Usmiljenja hočem in ne žrtve, ne bi obsodili teh nedolžnih.


in so mu rekli: »Slišiš, kaj ti govorijo?« Jezus pa jim je dejal: »Seveda! Ali niste nikdar brali: Iz ust otročičev in dojenčkov si sebi pripravil hvalo.«


Jezus jim je rekel: »Ali niste nikoli brali v Pismih: Kamen, ki so ga zidarji zavrgli, je postal vogalni kamen. Gospod je to naredil in čudovito je v naših očeh.


Ob vstajenju se namreč ne bodo ne ženili ne možile, ampak bodo kakor angeli v nebesih.


Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov. Ni pa Bog mrtvih, ampak živih.«


Pojdite in se poučite, kaj pomenijo besede: Usmiljenja hočem in ne žrtve. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ