Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 21:29 - Slovenski standardni prevod

29 Ta je odgovoril: ›Nočem.‹ Toda pozneje se je premislil in šel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 ›Ne ljubi se mi,‹ mu je odgovoril sin, ›ne grem.‹ Ampak pozneje mu je postalo žal; premislil si je in šel delat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 ‘Da, oče,’ je odgovoril. Vendar se mu ni ljubilo delati, zato ni odšel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 On pa odgovoréči erčé: neščem; potom toga je požalüvo i odíšao je vu gorice delat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Ta je odgovoril: ‚Nočem!‘ Pozneje pa se je skesal in je šel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 On pa odgovori in reče: Nočem. Potem se pa skesa in gre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 21:29
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mojzes je povedal Aronu vse Gospodove besede, s katerimi ga je poslal, in o vseh znamenjih, ki mu jih je zapovedal.


»V tem, kar si nam govoril v Gospodovem imenu, te ne bomo ubogali.


»Vstani, pojdi v Ninive, veliko mesto, in mu okliči oklic, ki ti ga govorim!«


Ta pa mu je rekel: »Ne grem, temveč bom šel v svojo deželo in k svoji rodbini.«


»Kaj se vam zdi? Nekdo je imel dva sina. Stopil je k prvemu in rekel: ›Sin, pojdi danes delat v vinograd!‹


Stopil je k drugemu in rekel isto. Ta je odgovoril: ›Grem, gospod,‹ vendar ni šel.


Kateri od teh dveh je izpolnil očetovo voljo?« Rekli so: »Prvi.« Jezus jim je dejal: »Resnično, povem vam: Cestninarji in vlačuge pojdejo pred vami v Božje kraljestvo.


ampak sem najprej v Damasku in Jeruzalemu ter po vsej Judeji, nato pa med pogani oznanjal, naj se spreobrnejo, obrnejo k Bogu in naj opravljajo dela, ki so vredna spreobrnjenja.


In taki ste bili nekateri. Toda bili ste umiti, posvečeni ste bili, opravičeni ste bili v imenu Gospoda Jezusa Kristusa in v Duhu našega Boga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ