Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 21:15 - Slovenski standardni prevod

15 Ko so véliki duhovniki in pismouki videli čudeže, ki jih je storil, in otroke, ki so v templju vzklikali in govorili: »Hozana Davidovemu sinu!«, so postali nejevoljni

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 Višji duhovniki in razlagalci Božjih zakonov so zgroženo opazovali, kaj se dogaja. Videli so čudeže, ki jih je delal Jezus, in slišali otroke, ki so vpili po templju: »Osvobodi nas, Mesija, naslednik kralja Davida!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Ko so veliki duhovniki in verski učitelji videli njegove čudeže in ko so slišali, da so celo otroci v templju vpili: “Pozdravljen Sin Davidov!” so se razjezili in vprašali Jezusa: “Ali ne slišiš, kaj kričijo otroci?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Vidôči pa poglavnicke popovski i pisáčke ta čüda, štera je včino, i deco kričéčo vu cérkvi i govoréčo: Hožanna Síni Dávidovomi, razčémerili so se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Ko pa so veliki duhovniki in pismouki videli čudeže, ki jih je storil, in otroke, ki so v templju klicali: »Hozana Davidovemu sinu!« so se vznevoljili

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Ko pa vidijo višji duhovniki in pismarji čudeže, ki jih dela, in otroke, da kličejo v templju in govoré: Hosana sinu Davidovemu! se razjeze

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 21:15
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod, tvoja roka je vzdignjena, oni pa tega ne vidijo. Videli bodo in bodo osramočeni, gorečnost za ljudstvo bo ogenj za tvoje nasprotnike, ki jih bo požrl.


Ko je drugih deset to slišalo, so se razjezili nad bratoma.


Prišel je v tempelj, in medtem ko je učil, so stopili k njemu véliki duhovniki in starešine ljudstva ter rekli: »S kakšno oblastjo to delaš? Kdo ti je dal to oblast?«


In množice, ki so šle pred njim in za njim, so vzklikale: »Hozána Davidovemu sinu! Blagoslovljen, ki prihaja v Gospodovem imenu! Hozana na višavah!«


»Kaj mislite o Mesiju? Čigav sin je?« Dejali so mu: »Davidov.«


Tedaj so se zbrali véliki duhovniki in starešine ljudstva na dvoru vélikega duhovnika, ki mu je bilo ime Kajfa.


Véliki duhovniki in ves véliki zbor so iskali lažno pričevanje zoper Jezusa, da bi ga usmrtili,


Ko se je zdanilo, so vsi véliki duhovniki in starešine ljudstva zoper Jezusa sklenili, da ga bodo usmrtili.


Véliki duhovniki in starešine so pregovorili množico, naj zahtevajo Baraba, Jezusa pa dajo umoriti.


Ko je Jezus odhajal od tam, sta šla za njim dva slepa in vpila: »Usmili se naju, Davidov sin!«


Ko so to slišali véliki duhovniki in pismouki, so iskali način, kako bi ga umorili. Bali pa so se ga, ker je vse ljudstvo strmelo nad njegovim naukom.


Ko je nekega dne v templju učil ljudstvo in oznanjal evangelij, so pristopili véliki duhovniki in pismouki s starešinami


Véliki duhovniki in pismouki so iskali način, kako bi ga umorili, kajti bali so se ljudstva.


Ko se je zdanilo, so se zbrali starešine ljudstva, véliki duhovniki in pismouki ter ga privedli pred svoj véliki zbor.


Véliki duhovniki in farizeji pa so izdali ukaz, naj tisti, ki bi izvedel, kje je, naznani, da ga bodo prijeli.


Farizeji pa so govorili med seboj: »Vidite, da nič ne dosežete. Glejte, vse je odšlo za njim.«


Ko je torej Jezus izvedel, da so farizeji slišali, kako pridobiva in krščuje več učencev kot Janez –


Ali ne pravi Pismo, da pride Mesija iz Davidovega rodu in iz Betlehema, vasi, kjer je bil David?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ