Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 20:5 - Slovenski standardni prevod

5 In so šli. Okrog šeste in okrog devete ure je spet šel ven in storil prav tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

5 Strinjali so se in šli na delo. Posestnik je naredil enako tudi ob dvanajstih in ob treh popoldne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

5 Opoldne in okrog treh popoldne je zaposlil še nekaj delavcev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Oni so pa odíšli. Pá vöidôči okôli šéste i devéte vöre, prispodobnim tálom je včino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 In so šli. Okrog šeste in devete ure je zopet šel in storil prav tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In oni odidejo. Ko pride ven zopet ob šesti in deveti uri, stori enako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 20:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi tem je rekel: ›Pojdite tudi vi v vinograd, in kar je prav, vam bom dal.‹


In ko je šel ven okrog enajste ure, je našel druge, ki so tam postajali, in jim je rekel: ›Kaj postajate tukaj ves dan brez dela?‹


Ob šesti uri se je stemnilo po vsej deželi do devete ure.


Rekel jima je: »Pridita in bosta videla.« Šla sta torej in videla, kje stanuje, ter ostala pri njem tisti dan. Bilo je okrog desete ure.


Jezus je odgovoril: »Ali nima dan dvanajst ur? Če kdo hodi podnevi, se ne spotakne, ker vidi luč tega sveta;


Tam je bil Jakobov studenec. Jezus je bil utrujen od poti in je kar sédel k studencu. Bilo je okrog šeste ure.


Podnevi – približno ob deveti uri – je v prikazni razločno videl, kako prihaja k njemu Božji angel, ki ga je ogovoril: »Kornelij!«


Naslednjega dne, ko so bili ti na poti in so se že bližali mestu, se je Peter vzpel na teraso, da bi molil; bilo je okrog poldne.


Peter in Janez sta šla ob deveti uri molit v tempelj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ