Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 20:31 - Slovenski standardni prevod

31 Množica ju je pograjala, naj umolkneta, ona dva pa sta še bolj zavpila: »Usmili se naju, Gospod, Davidov sin!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

31 Ljudje iz množice so ju jezno opozarjali, naj utihneta, onadva pa sta še bolj na glas kričala: »Gospod! Mesija, naslednik kralja Davida! Usmilite se naju!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

31 Ljudje so ju poskušali nagovoriti, naj molčita, ona pa sta samo še glasneje kričala: “Davidov sin, usmili se naju!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Lüdstvo njidva je pa káralo, naj tiho bodeta. Onedva sta pa ešče bole kríčala govoréča: smilüj se nad nama, Gospodne, Sin Dávidov!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 Množica ju je posvarila, naj utihneta, toda zavpila sta še bolj: »Gospod, Davidov sin, usmili se naju!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

31 Množica pa jima preti, da naj umolkneta. Ona pa še bolj zavpijeta, rekoč: Gospod, usmili se naju, ti sin Davidov!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 20:31
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vendar ji ni odgovoril niti besede. Tedaj so pristopili njegovi učenci in ga prosili: »Odpravi jo, ker vpije za nami.«


Tedaj so mu prinesli otroke, da bi položil nanje roke in molil. Učenci so jih grajali,


Ob poti sta sedela dva slepa človeka. Ko sta slišala, da Jezus prihaja mimo, sta zavpila: »Usmili se naju, Gospod, Davidov sin!«


Jezus je obstal, ju poklical in rekel: »Kaj hočeta, da vama storim?«


Ko je Jezus odhajal od tam, sta šla za njim dva slepa in vpila: »Usmili se naju, Davidov sin!«


Tisti, ki so hodili spredaj, so ga grajali, naj umolkne; on pa je še bolj vpil: »Davidov sin, usmili se me!«


Vztrajajte v molitvi, bedite v njej in se zahvaljujte.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ