Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 18:30 - Slovenski standardni prevod

30 Oni pa ni hotel, ampak je šel in ga vrgel v ječo, dokler mu ne bi povrnil dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

30 Ta pa ni hotel o tem nič slišati. Dosegel je, da so kolega vrgli v zapor. Tam naj bi ostal, dokler ne bo odplačal vsega, kar je dolžen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

30 Toda najemnik ni hotel čakati in je zapovedal, naj ga zaprejo v ječo, dokler ne vrne vsega dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

30 On je pa nej šteo; nego idôči vrgao ga je vu temnico, dokeč bi pláčao, ka je dužen bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 Oni pa ni hotel, ampak je šel in ga dal vreči v ječo, dokler bi ne poplačal dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 On pa noče, temveč ga odvede in vrže v ječo, dokler ne plača dolga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 18:30
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ter reci: ›Tako je rekel kralj: Denita tegale v ječo in ga hranita z malo kruha in vode, dokler v miru ne pridem!‹«


Kdor si zatiska uho pred reveževo tožbo, bo tudi sam vpil, pa ne bo uslišan.


Ta je padel predenj in ga prosil: ›Potŕpi z menoj in ti povrnem.‹


Ko so njegovi soslužabniki videli, kaj se je zgodilo, so se zelo razžalostili in šli svojemu gospodarju podrobno povedat, kaj se je zgodilo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ