Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 16:21 - Slovenski standardni prevod

21 Od takrat je Jezus začel svojim učencem kazati, da bo moral iti v Jeruzalem in veliko pretrpeti od starešin, vélikih duhovnikov in pismoukov, da bo moral biti umorjen in biti tretji dan obujen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

21 In od tedaj naprej jim je začel jasno govoriti, kaj ga čaka. Usojeno mu je, da gre v Jeruzalem. Tam bo moral prestati hude stvari zaradi judovskih oblasti – njihovih voditeljev, višjih duhovnikov in razlagalcev Božjih zakonov. Usmrtili ga bodo, toda čez tri dni ga bo Bog spet oživil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 V tem času je začel Jezus govoriti svojim učencem o poti, po kateri bo moral iti: “V Jeruzalemu me bodo voditelji ljudstva, veliki duhovniki in verski učitelji mučili in ubili. Tri dni pozneje pa bom vstal od mrtvih in živel bom.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Od tistoga mao je záčao Jezuš oznanüvati vučeníkom svojim: kâ njemi je potrêbno idti v Jerušálem, i dosta trpeti od stariši, i vládnikov popovski i pisáčov i vmoriti se, i na trétji dén gori stánoti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Od tedaj je začel Jezus razodevati svojim učencem, da mora iti v Jeruzalem in od starešin in velikih duhovnikov in pismoukov veliko trpeti, da mora biti umorjen in tretji dan od mrtvih vstati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Odslej je jel Jezus kazati učencem svojim, da mora iti v Jeruzalem in mnogo trpeti od starešin in višjih duhovnikov in pismarjev in umorjen biti in tretji dan od smrti vstati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 16:21
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Salú, Amók, Hilkijá, Jedajá. Ti so bili poglavarji duhovnikov in njihovih bratov v Ješúovih dneh.


Kakor je bil namreč Jona v trebuhu velike ribe tri dni in tri noči, tako bo tudi Sin človekov v osrčju zemlje tri dni in tri noči.


Peter pa ga je vzel k sebi in ga začel grajati: »Bog ne daj, Gospod! To se ti nikakor ne sme zgoditi!«


Resnično, povem vam: Nekateri od tukaj stoječih res ne bodo okusili smrti, dokler ne bodo videli Sina človekovega prihajati v njegovem kraljestvu.«


Povem pa vam, da je Elija že prišel, a ga niso prepoznali, temveč so storili z njim, kar so hoteli. Tako bo tudi Sin človekov trpel od njih.«


In medtem ko so šli z gore, jim je Jezus zapovedal: »Nikomur ne povejte, kar ste videli, dokler Sin človekov ne bo obujen od mrtvih!«


tako kot tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«


»Veste, da bo čez dva dni pasha; in Sin človekov bo izročen, da ga bodo križali.«


Medtem ko je še govoril, je prišel Juda, eden izmed dvanajsterih, in z njim velika množica z meči in koli. Poslali so jo véliki duhovniki in starešine ljudstva.


Ko so ga véliki duhovniki in starešine obtoževali, ni nič odgovoril.


in mu rekli: »Gospod, spomnili smo se, da je tisti zapeljevalec, ko je bil še živ, rekel: ›Po treh dneh bom obujen.‹


Ni ga tukaj. Obujen je bil, kakor je rekel! Stopíta sèm in poglejta kraj, kamor so ga položili.


In začel jih je učiti, da bo Sin človekov moral veliko pretrpeti, da ga bodo starešine, véliki duhovniki in pismouki zavrgli in umorili in da bo po treh dneh vstal.


Rekel jim je: »Elija res pride najprej in vse prenavlja, toda kako, da je pisano o Sinu človekovem, da bo veliko pretrpel in da bo zaničevan?


Prej pa bo moral veliko pretrpeti in biti zavržen od tega rodu.


Rekel jim je: »Tako je pisano: Mesija bo trpel in tretji dan vstal od mrtvih,


Prikazala sta se v veličastvu in govorila o njegovem izhodu, ki ga bo dopolnil v Jeruzalemu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ