Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 9:28 - Slovenski standardni prevod

28 Ko je prišel v hišo, so ga njegovi učenci na samem spraševali: »Zakaj ga mi nismo mogli izgnati?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

28 Pozneje, ko so prišli domov in so bili sami, so učenci vprašali Jezusa: »Zakaj pa mi nismo mogli izgnati tega duha?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

28 Ko je Jezus z učenci vstopil v hišo, so ga vprašali: “Zakaj nismo mogli mi izgnati tega demona?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 I notri idôči vu hižo pítali so ga vučenícke njegovi od sebe: zakaj smo ga mí nej mogli vö vržti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Ko pa je prišel v hišo, so ga njegovi učenci na samem vpraševali: »Kako da ga mi nismo mogli izgnati?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 In ko pride v hišo, ga vprašajo učenci njegovi na samem: Kako, da ga mi nismo mogli izgnati?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 9:28
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je od množice šel v hišo, so ga njegovi učenci spraševali o tem izreku.


Brez prilike pa jim ni govoril; a svojim učencem je posebej vse razlagal.


Ko je bil na samem, so ga tisti, ki so bili skupaj z dvanajsterimi okrog njega, vprašali, kaj pomenijo prilike.


Peter je odvrnil in mu rekel: »Razlôži nam to priliko.«


Tedaj je odpustil množice in šel v hišo. Njegovi učenci so pristopili k njemu in rekli: »Razlôži nam priliko o ljuljki na njivi.«


Tedaj so pristopili učenci in mu rekli: »Zakaj jim govoriš v prilikah?«


Ko je čez nekaj dni spet prišel v Kafarnáum, se je razvedelo, da je v hiši.


Nato je prišel v hišo. Spet se je zbrala množica, tako da še jesti niso utegnili.


Jezus pa ga je prijel za roko, ga vzdignil in deček je vstal.


Rekel jim je: »Ta rod se lahko izžene le z molitvijo.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ