Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 7:27 - Slovenski standardni prevod

27 Govoril ji je: »Pústi, da se najprej nasitijo otroci. Ni lepo jemati kruh otrokom in ga metati psom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 »Ali ne bi prej dovolila otrokom, da se najejo?« jo je zavrnil Jezus. »Ni prav, da bi otrokom vzeli jed in jo vrgli psom, ali ne?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Jezus ji je odgovoril: “Najprej moram poskrbeti za svojo družino, za judovski narod. Ni prav da vzamem kruh otrokom in ga dam psom.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Jezuš pa erčé njé: niháj, naj se prvle nasítijo otroci. Ár je ne dobro vzéti krüh decé i vržti ščencom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 On pa ji je rekel: »Daj, da se nasitijo najprej otroci; zakaj ne gre, da bi kruh vzeli otrokom in ga vrgli psom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Jezus pa ji reče: Pusti, da se poprej nasitijo otroci; kajti ni lepo, da se vzame kruh otrokom in se vrže psičkom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 7:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod pa mi je rekel: ›Pojdi, poslal te bom daleč med pogane!‹«


Teh dvanajst je Jezus poslal in jim naročil: »Ne hodíte na pot k poganom in ne vstopajte v nobeno samarijsko mesto!


»Svetega ne dajajte psom, in svojih biserov ne mečite svinjam, da jih ne pomendrajo z nogami in se nato obrnejo ter vas raztrgajo.«


Pomnite torej, da ste bili v tistem času ločeni od Mesija, zunaj Izraelovega občestva in tuji zavezam obljube. Bili ste brez upanja in v svetu brez Boga.


Pravim namreč, da je Kristus postal služabnik obreze zaradi Božje resnice, in je zato uresničil obljube, dane očakom,


Žena je bila Grkinja, po rodu Sirofeničanka. Prosila ga je, naj izžene demona iz njene hčere.


Ona pa je odvrnila z besedami: »Gospod, tudi psi pod mizo jedo drobtinice, ki padajo od otrok.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ