Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 5:41 - Slovenski standardni prevod

41 Deklico je prijel za roko in ji rekel: »Talíta kum,« kar v prevodu pomeni: »Deklica, rečem ti, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

41 Trdno jo je prijel za roko in ji rekel po aramejsko: »Talíta, kum!« To pomeni: »Deklica, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

41 Potem je prijel deklico za roko in rekel: “Talita kumi!” (kar pomeni, “Deklica, pravim ti, vstani!”)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

41 I príme rokô te deklíčke, velí njê: Talita kumi! štero razklajeno včiní: devojka, tebi velim, stani gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

41 Prime deklico za roko in ji ukaže: »Talíta kum« – kar pomeni: »Deklica, rečem ti, vstani!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

41 In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 5:41
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bog je rekel: »Bodi svetloba!« In nastala je svetloba.


Zakaj dejal je in je nastalo, ukazal je in je stalo.


Pristopil je, jo prijel za roko in jo vzdignil. Vročica jo je pustila in ona jim je stregla.


Zasmilil se mu je, iztegnil je roko, se ga dotaknil in mu rekel: »Hočem, bodi očiščen!«


In posmehovali so se mu. On pa je vse odslovil in vzel s seboj očeta in mater deklice ter tiste, ki so bili z njim, in stopil tja, kjer je bila deklica.


Deklica je takoj vstala in hodila; imela je namreč dvanajst let. Od začudenja so bili vsi iz sebe.


kakor je pisano: Postavil sem te za očeta mnogih narodov, pred Bogom, kateremu je verjel, in ki oživlja mrtve in kliče v bivanje stvari, ki jih ni.


Ta bo z močjo, s katero si more podvreči vse, preobrazil naše bedno telo, tako da ga bo naredil podobno telesu svojega veličastva.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ